首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《中国产业政策制定过程》汉译实践报告

摘要第3-4页
Abstract第4页
Chapter 1 Introduction第7-10页
    1.1 Origin of the Translation Project第7页
    1.2 Main content of the Translation Project第7-8页
    1.3 Significance of the Translation Project第8页
    1.4 Layout of the Report第8-10页
Chapter 2 The Translation Process第10-17页
    2.1 Preparation第10-14页
        2.1.1 The Understanding of Translation Project第10页
        2.1.2 The Analysis of Linguistic Features of the Source Text第10-13页
            2.1.2.1 Lexical Level第11页
            2.1.2.2 Syntactic Level第11-13页
            2.1.2.3 Textual Level第13页
        2.1.3 The Reference to Parallel Texts第13-14页
    2.2 Translation Practice第14-16页
    2.3 Quality Control第16-17页
Chapter 3 Introduction to the Theoretical Framework第17-20页
    3.1 General Study of the Framework第17页
    3.2 Three Parts in the Framework第17-20页
        3.2.1 Comprehension第17-18页
        3.2.2 Expression第18页
        3.2.3 Adaptation第18-20页
Chapter 4 Translation Case Analysis第20-38页
    4.1 Comprehension第20-28页
        4.1.1 Lack of Professional Knowledge第20-23页
        4.1.2 Lack of Macro-thinking第23-26页
        4.1.3 Parallel text第26-28页
    4.2 Expression第28-34页
        4.2.1 Conversion of Passive Voice into Active Voice第29-31页
        4.2.2 Cohesion and Coherence第31-32页
        4.2.3 Europeanization of Chinese Sentences第32-34页
    4.3 Adaptation第34-38页
        4.3.1 Abandoning the Original Form第35-36页
        4.3.2 Flexible Addition and Omission第36-38页
Chapter 5 Conclusion第38-41页
    5.1 To Strengthen Professional Competence第38页
    5.2 To Enrich the Translator's Knowledge第38-39页
    5.3 To Cultivate Critical Thinking第39页
    5.4 Other Necessary Qualities第39-41页
References第41-42页
Appendix第42-102页
Acknowledgements第102-103页

论文共103页,点击 下载论文
上一篇:预防青少年心血管病危险因素聚集的适宜心肺耐力及身体活动量的研究
下一篇:小分子在石墨烯及C3N4表界面上扩散与反应的第一性原理研究