首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《国际经济秩序的平行视角》英汉翻译实践报告

摘要第3-4页
Abstract第4-5页
Chapter 1 Introduction第8-12页
    1.1 Origin of the Project第8页
    1.2 Main Content of the Project第8-9页
    1.3 Significance of the Project第9-10页
    1.4 Structure of the Report第10-12页
Chapter 2 Description of the Translation Process第12-18页
    2.1 Before Translation第12-15页
        2.1.1 Understanding the Source Text第12-14页
        2.1.2 Reference to Parallel Texts and Other Relevant Texts第14-15页
    2.2 While Translation第15-16页
        2.2.1 Translation Tools第15页
        2.2.2 Difficulties in Translation第15-16页
    2.3 After Translation第16-18页
        2.3.1 Proofreading by the Translator第16-17页
        2.3.2 Proofreading by Others第17-18页
Chapter 3 Introduction to Comprehension, Expression and Adaptation第18-21页
    3.1 Comprehension第18-19页
    3.2 Expression第19-20页
    3.3 Adaptation第20-21页
Chapter 4 Case Analysis第21-41页
    4.1 Comprehension第21-31页
        4.1.1 Comprehension of Background Knowledge第22-26页
        4.1.2 Comprehension of Words and Phrases第26-30页
        4.1.3 Comprehension of Syntactic Structure第30-31页
    4.2 Expression第31-36页
        4.2.1 Retain the Style of the Original第31-33页
        4.2.2 Avoid Overforeignization第33-35页
        4.2.3 Keep the Sentence Concise第35-36页
    4.3 Adaptation第36-41页
        4.3.1 Be Logical in Word Order第36-38页
        4.3.2 Be Flexible in Additions and Deletions第38-39页
        4.3.3 Be Careful in Handling Dashes第39-41页
Chapter 5 Conclusion第41-44页
    5.1 Gains第41-42页
    5.2 Limitations第42页
    5.3 Future Prospects第42-44页
References第44-46页
Appendix第46-134页
Acknowledgements第134-135页

论文共135页,点击 下载论文
上一篇:基于数字孪生的复杂产品装配建模与精度分析方法
下一篇:《中国竞争力—联想案例研究》汉译实践报告