当前位置:
首页
--
语言、文字
--
常用外国语
交替传译中有声停顿现象的研究
非英语专业大学生习得性无助感、归因方式与英语成绩的关系研究
认知负荷模式关照下交替传译中不当停顿现象的研究
纽马克理论视域下的新闻题材翻译报告
从共感觉比喻的角度对“ABAB”型拟声拟态词的多义性研究
基于框架理论下漫才笑料的认知分析
关联理论视角下《生活大爆炸》字幕的隐喻翻译研究
汉日副词比较研究
关联理论视角下中式菜名英译策略研究--以《舌尖上的中国》为例
2017兰州国际钢琴艺术节美国大师课口译实践报告
文化图式理论视角下《红高梁家族》中文化专有项的英译研究
2017海南探奇乐园服务意识培训交替传译实践报告
目的论视角下BBC纪录片《云之南》中纳西语英译的研究
学术会议致辞口译实践报告--以中译日交替传译为例
俄罗斯总统国情咨文的元功能分析
福克纳小说《寓言》(节选)翻译实践报告
关联顺应翻译模式下台湾电影对白的语内与语际翻译
马萨诸塞邦司判分支网站“决认团信息”第3部分汉译及翻译报告
《儿童早期健康与教育:预警、干预及政策》第四章和第五章选译(英译汉)及翻译研究报告
《伟大的切斯特·朗宁:中华骄子》(英译汉)第八章和第十一章选译及翻译报告
目的论三原则视角下的政治类学术论文翻译
“难度系数”在汉英笔译难度评估与评分中的应用--基于厦门大学英语专业学生的问卷调查
中美大学毕业致辞中的语法隐喻
福克纳《寓言》第三章的翻译实践报告
英语人名汉译标准研究
《新闻分析:国际、国家新闻个案研究》选译及翻译报告
雷马克文学在1930年代中国的译介、传播与接受
同音异义词对日汉口译的消极影响及其对策探讨
互文性视阈下国务院政府工作报告英译研究
顺句驱动原则在会议口译中的应用研究
文化图式理论在《红楼梦》饮食文化翻译中的应用
特朗普总统演讲语言特点的批评性话语分析
翻译实践报告--以《运动生理学_人体的构造和机能》的日译汉为例
桃园论道脱口秀中英口译实践报告
A Study of Functional Limitations and Optimization in College English Writing Teaching under MOOC Environment
“深度翻译”视角下学术翻译的注释--《历史上的逊尼派和什叶派》英译汉翻译实践报告
兰德公司《中国人民解放军成立战略支援部队及其对中国军事太空行动的影响》翻译报告
金融类文本Governance and Risk Management in Taxation汉译长句重构实践报告
翻译规范理论视域下《呐喊》英译本对比研究
顺应论视角下语用移情的实现策略研究--以美国总统就职演说为例
生态翻译学视角下《文化模式》英译汉研究--以外研社2015版为例
女性主义翻译理论视角下的译作风格研究--以《厨房》英译本为例
评价理论视角下特朗普总统2017国情咨文语篇分析
基于多层面Rasch模型和有声思维证据的写作分项式评分标准的效验研究
汉俄服务职业名称委婉语对比
以学习者为中心的《新大学英语鼎新篇》教材评价
连通主义视角下的SPOC翻转课堂建设研究--以西安工业大学为例
人际功能视阈下Moment in Peking两译本中男性形象的保留与再现
乔治斯坦纳翻译四步骤理论下《史记》的英译研究
商务英语承诺类双及物动词的搭配特征和语义分析
上一页
[33]
[34]
[35]
[36]
[37]
下一页