| Abstract | 第4-5页 |
| 摘要 | 第6-9页 |
| 第一章 导言 | 第9-11页 |
| 第二章 翻译实践 | 第11-56页 |
| 2.1 原文 | 第11-29页 |
| 2.2 译文 | 第29-56页 |
| 第三章 译前分析和译前准备 | 第56-60页 |
| 3.1 关于作者 | 第56-57页 |
| 3.2 原文文本解读 | 第57-59页 |
| 3.2.1 文本意义解读 | 第57-58页 |
| 3.2.2 文本语言形式解读 | 第58-59页 |
| 3.3 节译文本解读 | 第59-60页 |
| 第四章 理论依据——语境理论 | 第60-63页 |
| 4.1 系统功能语言学概况 | 第60页 |
| 4.2 语境理论发展脉络 | 第60-62页 |
| 4.2.1 语境理论阐释 | 第61-62页 |
| 4.2.2 语境理论与翻译研究 | 第62页 |
| 4.3 小结 | 第62-63页 |
| 第五章 案例分析 | 第63-73页 |
| 5.1 文化语境与翻译 | 第63-65页 |
| 5.2 情景语境与翻译 | 第65-70页 |
| 5.3 上下文语境与翻译 | 第70-72页 |
| 5.4 小结 | 第72-73页 |
| 第六章 结语 | 第73-75页 |
| 参考文献 | 第75-77页 |
| 致谢 | 第77页 |