首页--语言、文字论文--常用外国语论文--俄语论文

汉俄服务职业名称委婉语对比

摘要第5-7页
abstract第7-8页
第一章 绪论第11-22页
    1.1 选题缘起第11-13页
    1.2 研究对象与范围第13-16页
    1.3 汉俄委婉语对比研究的意义第16-17页
    1.4 委婉语研究情况综述第17-21页
        1.4.1 委婉语研究综述第17-19页
        1.4.2 职业委婉语研究综述第19-20页
        1.4.3 汉俄委婉语对比综述第20-21页
    1.5 语料和研究方法第21-22页
第二章 委婉语概述第22-29页
    2.1 委婉语概念第22-25页
    2.2 委婉语产生和发展第25-27页
    2.3 职业委婉语概念第27-28页
    2.4 小结第28-29页
第三章 汉俄服务职业名称委婉语构成形式对比第29-48页
    3.1 汉语服务职业名称委婉语构成形式第29-35页
        3.1.1 词第29-32页
        3.1.2 短语第32-33页
        3.1.3 词与短语的关系:短语转化为词第33-35页
    3.2 俄语服务职业名称委婉语构成形式第35-40页
        3.2.1 词第35-37页
        3.2.2 短语第37-38页
        3.2.3 词与短语的关系:短语转化为词第38-40页
    3.3 汉俄服务职业名称委婉语构成形式对比第40-46页
        3.3.1 相同点第40-42页
        3.3.2 差异点第42-46页
    3.4 小结第46-48页
第四章 汉俄服务职业名称委婉语来想对比第48-58页
    4.1 相同点第48-54页
        4.1.1 同义词,近义词第48-50页
        4.1.2 外来语第50-54页
    4.2 差异点第54-57页
        4.2.1 表达亲戚关系联想的词第54-55页
        4.2.2 旧词第55-57页
    4.3 小结第57-58页
第五章 汉俄服务职业名称委婉语现代使用原因和功能对比第58-63页
    5.1 专业方面第59-60页
    5.2 社会方面第60-61页
    5.3 心理方面第61-62页
    5.4 小结第62-63页
第六章 汉俄服务职业名称委婉语语用属性对比第63-71页
    6.1 口语和书面语第63-66页
    6.2 背称和面称第66-70页
        6.2.1 相同点第66-68页
        6.2.2 差异点第68-70页
    6.3 小结第70-71页
第七章 结论第71-77页
参考文献第77-80页

论文共80页,点击 下载论文
上一篇:以学习者为中心的《新大学英语鼎新篇》教材评价
下一篇:基于多层面Rasch模型和有声思维证据的写作分项式评分标准的效验研究