首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

目的论视角下BBC纪录片《云之南》中纳西语英译的研究

Abstract第3页
摘要第4-8页
Chapter Ⅰ Introduction第8-12页
    1.1 Background第8-9页
    1.2 Methodology第9页
    1.3 Significance and Purpose第9-11页
    1.4 Thesis Structure第11-12页
Chapter Ⅱ Literature Review第12-23页
    2.1 Overview of Documentary Translation第12-15页
        2.1.1 Domestic Researches第12-14页
        2.1.2 Foreign Researches第14-15页
    2.2 Overview of Studies of Naxi Language and Culture第15-19页
        2.2.1 Studies at Home第15-17页
        2.2.2 Studies Abroad第17-19页
    2.3 Overview of the Skopos Theory第19-23页
        2.3.1 Historical Development of the Skopos Theory第19-21页
        2.3.2 Basic Rules of the Skopos Theory第21-23页
Chapter Ⅲ Three Rules of the Skops Theory and the Translation of the Naxi Language in China: Beyond the Clouds第23-32页
    3.1 Skopos Rule and the Translation of the Naxi Language in China:Beyond the Clouds第23-26页
        3.1.1 Combination of Skopos Rule and Cultural Compensation第23-24页
        3.1.2 Relationship of Skopos Rule and Translation of the Naxi Language第24-26页
    3.2 Coherence Rule and the Translation of the Naxi Language in China:Beyond the Clouds第26-28页
        3.2.1 Combination of Coherence Rule and Cultural Transplantation第26-27页
        3.2.2 Relationship of Coherence Rule and Translation of the Naxi Language第27-28页
    3.3 Fidelity Rule and the Translation of the Naxi Language in China: Beyond the Clouds第28-32页
        3.3.1 Combination of Fidelity Rule and Cultural Mediation第29-30页
        3.3.2 Relationship of Fidelity Rule and Translation of the Naxi Language第30-32页
Chapter Ⅳ Cultural Factors of the Naxi in China: Beyond the Clouds第32-47页
    4.1 Brief Introduction to the Naxi and its Development第32-33页
    4.2 Linguistic Culture第33-36页
    4.3 Material Matters第36-39页
    4.4 Social Relationships第39-43页
    4.5 Thinking Patterns第43-47页
Chapter Ⅴ The Application of the Skopos Theory to the Translation of the Oral Naxi Language in China: Beyond the Clouds第47-74页
    5.1 Skopos of the Translation of the Oral Naxi Language第47-48页
        5.1.1 The Intention of the Documentary第47-48页
        5.1.2 The Acceptability of the Target Audience第48页
    5.2 Strategies Employed in Translating the Oral Naxi Language in China: Beyondthe Clouds第48-68页
        5.2.1 Rewriting第49-53页
        5.2.2 Restructuring第53-59页
        5.2.3 Condensation第59-63页
        5.2.4 Deleting第63-66页
        5.2.5 Domestication第66-68页
    5.3 Translation of Cultural Factors of the Naxi第68-74页
        5.3.1 Material Matters第69-70页
        5.3.2 Thinking Patterns第70-72页
        5.3.3 Geographical Environment第72-74页
Chapter Ⅵ Conclusion第74-76页
    6.1 Major Findings第74页
    6.2 Limitations of Study第74-76页
Bibliography第76-79页
Acknowledgements第79页

论文共79页,点击 下载论文
上一篇:学术会议致辞口译实践报告--以中译日交替传译为例
下一篇:建国初期中国钢琴作品创作技法的民族性特征