首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

互文性视阈下国务院政府工作报告英译研究

Abstract第3-4页
摘要第5-10页
Chapter One Introduction第10-14页
    1.1 Research background第10-11页
    1.2 Research purpose and significance第11-12页
    1.3 Thesis structure第12-14页
Chapter Two Literature Review第14-26页
    2.1 Intertextuality theory第14-21页
        2.1.1 The development of intertextuality第14-20页
        2.1.2 The classification of intertextuality第20-21页
    2.2 Intertextuality and translation第21-26页
        2.2.1 The relationship between intertextuality and translation第21-23页
        2.2.2 Translation studies from the perspective of intertextuality第23-24页
        2.2.3 Translation methods, techniques and strategies第24-26页
Chapter Three Intertextuality in The Report and Its Translation第26-45页
    3.1 The Report第26-28页
        3.1.1 Characteristics of The Report第26-27页
        3.1.2 Translation studies of The Report第27-28页
    3.2 Macro-intertextuality第28-35页
        3.2.1 Structural intertextuality第29-31页
        3.2.2 Rhetorical intertextuality第31-35页
    3.3 Micro-intertextuality第35-45页
        3.3.1 Quotation第35-40页
        3.3.2 Untraceable codes第40-42页
        3.3.3 Allusion第42-45页
Chapter Four A Study on the Translation of Intertextual Signs in The Report第45-69页
    4.1 The translation of intertextual signs in The Report第45-59页
        4.1.1 The translation of macro-intertextual signs第45-52页
        4.1.2 The translation of micro-intertextual signs第52-59页
    4.2 The contrastive analysis of macro and micro intertextuality in The Report第59-69页
        4.2.1 The influence of macro and micro intertextuality on The Report第59-65页
        4.2.2 The translator’s flexibility in translating intertextual signs第65-69页
Chapter Five Conclusion第69-74页
    5.1 Major findings第69-71页
    5.2 Implications第71-72页
    5.3 Limitations and the suggestions for further study第72-74页
References第74-78页
Achievements in Scientific Research during the Period of Study for MA第78-80页
Acknowledgements第80页

论文共80页,点击 下载论文
上一篇:顺句驱动原则在会议口译中的应用研究
下一篇:新世纪中美电影神话思维的发展与比较研究