首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

人际功能视阈下Moment in Peking两译本中男性形象的保留与再现

Acknowledgements第4-5页
Abstract第5-6页
摘要第7-11页
Chapter One Introduction第11-19页
    1.1 Research Background第11-13页
    1.2 An Introduction to Moment in Peking and its Translations第13-15页
    1.3 The Purpose and Significance of the Study第15-17页
    1.4 Research Methodology and Data Collection第17页
    1.5 The Layout of the Study第17-19页
Chapter Two Literature Review第19-28页
    2.1 Previous Studies of the Interpersonal Function第19-24页
        2.1.1 Studies of the Development of the Interpersonal Function第19-22页
        2.1.2 Review of the Application of the Interpersonal Function to Translation Study第22-24页
        2.1.3 Summary第24页
    2.2 Previous Studies of Moment in Peking第24-27页
        2.2.1 Studies from the Perspective of Characters第24-25页
        2.2.2 Studies from the Perspective of Culture第25页
        2.2.3 Studies from the Perspective of Translation第25-27页
    2.3 Summary第27-28页
Chapter Three Theoretical Framework: The Interpersonal Function第28-40页
    3.1 A Brief Introduction to Systemic Functional Grammar第28-29页
    3.2 The Interpersonal Function第29-37页
        3.2.1 Speech Roles and Speech Functions第30页
        3.2.2 Mood System第30-33页
        3.2.3 Modality System第33-37页
    3.3 A Review of Mood and Modality in the Chinese Language第37-40页
        3.3.1 Mood in the Chinese Language第37页
        3.3.2 Modality in the Chinese Language第37-40页
Chapter Four The Retainment and Representation of the Images of Male Characters through the Mood System第40-56页
    4.1 Analysis of the Image of Male Characters in the Source text through the Mood System第40-43页
        4.1.1 Distribution of the Four Mood Types of Male Characters in the Source Text第40-41页
        4.1.2 The Image of Male Characters Reflected by Mood Types in the Source Text第41-43页
    4.2 Analysis of the Image of Male Characters in the Target Texts through the Mood System第43-46页
        4.2.1 Distribution of the Mood Types of the Male Characters in the Target Texts第43-45页
        4.2.2 The Image of Male Characters Reflected by Mood Types in the Target Texts第45-46页
    4.3 Preservation of the Original Image of Male Characters第46-51页
    4.4 Alteration of the Original Images of Male Characters第51-53页
    4.5 Summary第53-56页
Chapter Five The Retainment and Representation of the Image of Male Characters through the Modality System第56-75页
    5.1 Analysis of the Image of the Male Characters in the Source Text through the Modality System第56-59页
        5.1.1 Distribution of Modal Operators of the Male Characters' Speech in the Source Text第56-59页
        5.1.2 The Image of Male Characters Reflected by Modal Operators in the Source Text第59页
    5.2 Preservation of the Original Image of Male Characters第59-65页
        5.2.1 Preservation of the Image of Male Characters in Terms of Probability第59-61页
        5.2.2 Preservation of the Image of Male Characters in Terms of Usuality第61-62页
        5.2.3 Preservation of the Image of Male Characters in Terms of Obligation第62-63页
        5.2.4 Preservation of the Image of Male Characters in Terms of Inclination第63-65页
    5.3 Alteration of the Original Image of Male Characters第65-74页
        5.3.1 Alteration of the Original Image of Male Characters in Terms of Probability第66-68页
        5.3.2 Alteration of the Original Image of Male Characters in Terms of Usuality第68-70页
        5.3.3 Alteration of the Original Image of Male Characters in Terms of Obligation第70-72页
        5.3.4 Alteration of the Original Image of Male Characters in Terms of Inclination第72-74页
    5.4 Summary第74-75页
Chapter Six Conclusion第75-78页
    6.1 Major Findings of the Study第75-76页
    6.2 Limitations and Suggestions第76-78页
References第78-81页
作者简介第81页

论文共81页,点击 下载论文
上一篇:乔治斯坦纳翻译四步骤理论下《史记》的英译研究
下一篇:京西太平鼓与抚宁太平鼓艺术特色比较研究