首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

金融类文本Governance and Risk Management in Taxation汉译长句重构实践报告

摘要第5-6页
Abstract第6页
一、引言第9-10页
二、任务简介第10-12页
    (一) 任务背景第10页
    (二) 任务描述第10-12页
三、任务过程第12-19页
    (一) 译前准备第12-17页
        1. 译前资料准备第12-13页
        2. 金融类文本的文本特点第13-14页
        3. 制定术语表第14-15页
        4. 文献综述第15-17页
    (二) 翻译过程第17-19页
        1. 初译阶段第17页
        2. 改译阶段第17-18页
        3. 审校阶段第18页
        4. 翻译问题的界定第18-19页
四、翻译问题第19-25页
    (一) 句法结构差异第19-21页
    (二) 逻辑差异第21-22页
    (三) 内涵差异第22-25页
五、翻译解决方案第25-30页
    (一) 拆分法第25-26页
    (二) 增补法第26-28页
    (三) 省略法第28-30页
六、翻译实践总结第30-31页
    (一) 翻译实践的意义第30页
    (二) 不足及问题第30-31页
参考文献第31-32页
附录 英译汉原文第32-69页
附录 英译汉译文第69-96页
附录 术语表第96-100页
致谢第100页

论文共100页,点击 下载论文
上一篇:翻译规范理论视域下《呐喊》英译本对比研究
下一篇:中英文化妆品广告互文性探析