| Abstract | 第3页 |
| 摘要 | 第4-6页 |
| PartⅠ Translation | 第6-60页 |
| 1.1 The Original Text | 第6-36页 |
| 1.2 The Translation | 第36-60页 |
| PartⅡ Critical Commentary | 第60-78页 |
| 2.1 Introduction to the Project | 第60-63页 |
| 2.2 Significance of the Project | 第63-65页 |
| 2.3 Strategies and Methods Employed in the Translation Process | 第65-76页 |
| 2.3.1 Free Translation | 第67-69页 |
| 2.3.2 Literal Translation | 第69-70页 |
| 2.3.3 Transliteration | 第70-71页 |
| 2.3.4 Amplification | 第71-72页 |
| 2.3.5 Annotation | 第72页 |
| 2.3.6 Conversion | 第72-73页 |
| 2.3.7 Diction | 第73-74页 |
| 2.3.8 Restructuring | 第74-76页 |
| 2.4 Conclusion | 第76-78页 |
| Bibliography | 第78-79页 |
| Acknowledgements | 第79页 |