| Abstract | 第3页 |
| 摘要 | 第4-7页 |
| Chapter 1 Introduction | 第7-10页 |
| 1.1 Background of the Project | 第7-8页 |
| 1.1.1 Task Description | 第7-8页 |
| 1.1.2 Requirement Description | 第8页 |
| 1.2 Objectives of the Project | 第8-9页 |
| 1.3 Significance of the Project | 第9-10页 |
| Chapter 2 Process Description | 第10-19页 |
| 2.1 Preparation for Interpreting | 第10-11页 |
| 2.1.1 Vocabulary Preparation | 第10-11页 |
| 2.1.2 Scene and Tools | 第11页 |
| 2.2 Literature Review | 第11-16页 |
| 2.2.1 Previous Studies on Interpretive Theory Abroad | 第12-13页 |
| 2.2.2 Previous Studies on Interpretive Theory at Home | 第13-16页 |
| 2.3 Features of the Video Text | 第16-17页 |
| 2.4 Quality Control | 第17页 |
| 2.5 Challenges for the Interpreting Practice | 第17-19页 |
| Chapter 3 The Interpretive Theory | 第19-25页 |
| 3.1 Development of Interpretive Theory | 第19-21页 |
| 3.2 Main Content of Interpretive Theory | 第21-25页 |
| Chapter 4 Case Study of Tao Yuan Lun Dao Talk Show | 第25-38页 |
| 4.1 The Interpreting of Phrases | 第25-29页 |
| 4.1.1 The Interpreting of Chinese Four-character Idioms | 第25-27页 |
| 4.1.2 The Interpreting of Special Titles | 第27-29页 |
| 4.2 The Interpreting of Sentences | 第29-34页 |
| 4.2.1 The Reconstruction of Non-subject Sentences | 第29-32页 |
| 4.2.2 The Logic Reconstructing of Long Sentences | 第32-34页 |
| 4.3 The Interpreting of Historical Culture | 第34-38页 |
| Chapter 5 Conclusion | 第38-41页 |
| 5.1 Experience learned from the Interpreting Practice | 第38-39页 |
| 5.2 Advice for Future Interpreting | 第39-41页 |
| Bibliography | 第41-43页 |
| Acknowledgements | 第43-44页 |
| 附录 | 第44-95页 |