首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

“深度翻译”视角下学术翻译的注释--《历史上的逊尼派和什叶派》英译汉翻译实践报告

致谢第3-4页
abstract第4页
摘要第5-8页
第一章 项目介绍第8-11页
    1.1 项目背景第8页
    1.2 翻译目的第8-9页
    1.3 选题意义第9页
    1.4 报告结构第9-11页
第二章 理论方法第11-14页
    2.1 “深度翻译”的理论第11-13页
        2.1.1 理论背景第11-12页
        2.1.2 理论的定义及要点第12-13页
    2.2 “深度翻译”的方法第13-14页
第三章 案例分析第14-34页
    3.1 注释分类第14-15页
    3.2 文内注释第15-24页
        3.2.1 补偿性注释第15-17页
        3.2.2 称呼称谓注释第17-19页
        3.2.3 宗教词汇注释第19-21页
        3.2.4 地理名称注释第21-24页
    3.3 文外注释第24-32页
        3.3.1 王朝名称注释第24-26页
        3.3.2 历史事件注释第26-28页
        3.3.3 组织团体注释第28-30页
        3.3.4 重要人物注释第30-32页
    3.4 小结第32-34页
第四章 项目总结第34-36页
    4.1 总结与启发第34-35页
    4.2 不足与反思第35-36页
参考文献第36-38页
附录第38-88页

论文共88页,点击 下载论文
上一篇:新型经口咽前路寰枢椎脱位复位器的研制
下一篇:“双重属性”视角下的居社关系--深圳市W社区社会组织参与社区服务分析