当前位置:
首页
--
语言、文字
--
常用外国语
技术传播视角下“一带一路”重点行业领域企业外语需求研究
基于动态评估的同伴介入在中低水平研究生英语写作教学中的应用
涉密私募备忘录汉译报告--在时间压力下达到预期质量水准
《老年人中医健康管理》汉译英翻译报告
基于纽马克文本类型理论的商务合同英汉翻译实践报告
中国学习者英语节奏声学测量研究--以不同音乐节奏能力学习者为对象
《中国少数民族历史故事》(节选)汉英翻译报告
小说《我的安东妮娅》英汉翻译报告
功能对等理论视角下产品使用说明书汉译报告
《30分钟女性力量训练》英汉翻译实践报告
目的论指导下商务合同的汉译报告
功能对等理论视角下权益发行及风险备忘录英汉翻译报告
生态翻译学视角下《三体Ⅰ》英译本研究
关联理论视角下王安忆《长恨歌》中文化专有项的翻译研究
直接与间接书面纠错性反馈对二语写作者英语搭配习得的效果研究
中国英语学习者英语音素发音诊断测试及其有效性研究
冯唐《飞鸟集》译本接受状况研究
国内大学师生对诊断性口语测试的需求及偏好调查
女性主义翻译视域下《红字》中译本的比较研究
基于移动设备的大学生英语词汇学习有效性研究
《水浒传》人物绰号的概念隐喻英译策略比较研究--以沙博理和赛珍珠的译本为例
篇章语境和生命性在英语语义加工中的作用--来自ERP的证据
项目式教学法对非英语专业研究生学术英语词汇多样性影响的研究--以转述动词为例
中国英语学习者英语虚拟语气加工的ERP研究
再创造的融合与接受理论观照下的文学翻译--以《一九八四》两个中译本为例
中译日旅游文本的探讨--以《厦门》为对象
基于为两位国家“千人计划”高层次外国专家项目专家厦门行活动成员的口译实践做译员角色分析
《实用犬行为和训练指南》(第一卷)选译(英译汉)及翻译研究报告
翻译伦理视阈下《呐喊》两英译本的比较研究
关联理论视角下模糊语言翻译策略研究--以《生死疲劳》英译本为例
《翻译研究方法论》(节选)翻译报告
播客(Podcast)频道“蒂姆·菲利斯秀(the Tim Ferriss Show)”音频稿英译汉翻译报告
《私募备忘录》翻译实践报告
技术文本英译汉翻译报告
“拜伦欧洲之接受”文学批评汉译报告
A Crooked Line:From Cultural History to the History of Society (Chapter Three)英译汉翻译报告
文本类型理论指导下的产品介绍汉译报告
《产品说明书》汉译报告
基于翻译目的论的阿克苏诺贝尔新闻发布稿英译汉报告
关联顺应模式指导下的小说《放开那个女巫》中对话英译报告
概念整合理论指导下学术文本复合句英汉翻译实践报告
A New Ethic for Humankind翻译实践报告
《儿童早期健康与教育:预警、干预及政策》第二章和第三章选译(英译汉)及翻译研究报告
The Culture of Western Europe翻译实践报告
《我的父亲》选译(英译汉)及其翻译研究报告
翻译效应论视角下的美国媒体涉华新闻翻译研究
翻译目的论视角下的儿童文学翻译--以《诺亚的孩子》(节选)的翻译为例
连接词对口译理解过程的影响--基于英汉交传初学者的实证研究
《有限合伙协议》的英译汉翻译实践报告
《有限合伙协议》英译汉翻译实践报告
上一页
[35]
[36]
[37]
[38]
[39]
下一页