| 中文摘要 | 第4-5页 |
| 要旨 | 第5-10页 |
| 第一章 绪论 | 第10-15页 |
| 1.1 选题背景与依据 | 第10-11页 |
| 1.2 前期研究 | 第11-13页 |
| 1.3 实验设计与研究方法 | 第13-15页 |
| 第二章 案例分析(一)——“2009年清华大学-东京工业大学-厦门大学先进材料学术研讨会”上的致辞 | 第15-39页 |
| 2.1 译前准备 | 第15-24页 |
| 2.1.1 事件知识 | 第16-21页 |
| 2.1.2 人物知识 | 第21-22页 |
| 2.1.3 语言知识 | 第22-24页 |
| 2.2 译文分析 | 第24-36页 |
| 2.3 案例分析(一)总结 | 第36-39页 |
| 第三章 案例分析(二)——2016年厦门大学外文学院“东亚内部的自他认识”学术研讨会上的致辞 | 第39-57页 |
| 3.1 译前准备 | 第39-43页 |
| 3.1.1 事件知识 | 第39-41页 |
| 3.1.2 人物知识 | 第41-42页 |
| 3.1.3 语言知识 | 第42-43页 |
| 3.2 译文分析 | 第43-54页 |
| 3.3 案例分析(二)总结 | 第54-57页 |
| 第四章 口译实践总结 | 第57-64页 |
| 4.1 口译实践方法与技巧 | 第57-59页 |
| 4.1.1 分译 | 第57-58页 |
| 4.1.2 合译 | 第58页 |
| 4.1.3 加译 | 第58页 |
| 4.1.4 减译 | 第58-59页 |
| 4.1.5 倒译 | 第59页 |
| 4.1.6 变译 | 第59页 |
| 4.2 口译实践中出现问题的剖析与应对 | 第59-63页 |
| 4.2.1 语言文化类 | 第60页 |
| 4.2.2 非语言文化类 | 第60-61页 |
| 4.2.3 问题总结 | 第61-63页 |
| 4.3 今后的课题与努力方向 | 第63-64页 |
| 附录一 | 第64-66页 |
| 附录二 | 第66-68页 |
| 参考文献 | 第68-71页 |
| 致谢 | 第71-73页 |
| 科研成果 | 第73页 |