首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

福克纳小说《寓言》(节选)翻译实践报告

摘要第4-5页
Abstract第5页
引言第10-12页
第一章 翻译项目概述第12-17页
    1.1 作者简介第12-13页
    1.2 作品简介第13-14页
    1.3 译前准备第14-15页
    1.4 翻译难点第15-17页
第二章 原文与译文第17-77页
    2.1 原文第17-48页
    2.2 本人译文第48-77页
第三章 翻译指导思想第77-80页
    3.1 从主体性到主体间性第77-78页
    3.2 文学翻译中的主体间性第78-80页
第四章 翻译分析第80-96页
    4.1 译者与作者第80-84页
        4.1.1 词汇层面第81-82页
        4.1.2 句子层面第82-83页
        4.1.3 语篇层面第83-84页
    4.2 译者与读者第84-96页
        4.2.1 文化层面的翻译第85-90页
        4.2.2 文学手法的翻译第90-96页
第五章 结语第96-98页
参考文献第98-100页
致谢第100页

论文共100页,点击 下载论文
上一篇:关联顺应翻译模式下台湾电影对白的语内与语际翻译
下一篇:二胡曲《天山风情》的演奏解析