交替传译中有声停顿现象的研究
摘要 | 第5-6页 |
Abstract | 第6-7页 |
一、引言 | 第10-11页 |
二、文献综述 | 第11-13页 |
(一) 口译质量标准的国内外研究现状 | 第11页 |
(二) 口译停顿现象的国内外研究现状 | 第11-13页 |
三、交替传译中停顿的现象 | 第13-14页 |
(一) 交替传译中停顿现象的定义 | 第13页 |
(二) 交替传译中停顿现象的分类 | 第13-14页 |
四、关于交替传译中停顿现象的实验 | 第14-23页 |
(一) 研究问题 | 第14页 |
(二) 研究对象 | 第14页 |
(三) 语料来源 | 第14-15页 |
(四) 译后采访 | 第15-19页 |
1. 与口译信息相关的有声停顿 | 第15-16页 |
2. 与口译产出有关的有声停顿 | 第16页 |
3. 与构建句子有关的有声停顿 | 第16-17页 |
4. 与组织命题有关的有声停顿 | 第17-18页 |
5. 信息修正、补充的有声停顿 | 第18页 |
6. 语用缓和、延缓时间的有声停顿 | 第18-19页 |
7. 心理紧张、不自信而导致的有声停顿 | 第19页 |
(五) 实验结果 | 第19-23页 |
1. 实验数据:停顿现象出现的次数、频长及百分比 | 第19-21页 |
2. 有声停顿的原因归类 | 第21-23页 |
五、针对有声停顿现象的应对策略 | 第23-26页 |
(一) 改进笔记的记录方法 | 第23-24页 |
(二) 提升中英双语公共演讲的能力 | 第24-25页 |
(三) 增加计时的口译记忆训练 | 第25-26页 |
六、研究结论 | 第26-27页 |
参考文献 | 第27-29页 |
附录一 | 第29-36页 |
附录二 | 第36-50页 |
附录三 | 第50-55页 |
附录四 | 第55-60页 |
附录五 | 第60-65页 |
附录六 | 第65-71页 |
附录七 | 第71-77页 |
附录八 | 第77-83页 |
致谢 | 第83页 |