当前位置:
首页
--
语言、文字
--
常用外国语
--
日语
《活着的士兵》初出版本及同时代中译本研究
关于字音接尾辞“式、风、流”的比较研究
日语对话文当中对称词的用法
汉语量词“个”与日语助数词“個”、“つ”的对比研究
日语复合动词「V上がる」、「V上げる」及与其对应的汉语表达方式
现代日语中声旁字的读音研究
汉日差比句对比研究
中日非语言交际形式之考察
试论汉译日时日语自他动词的选择
试论日语色彩词
试论日语否定疑问句的语言特征
关于格助词を和提示助词も并用现象的研究
《六十年来中国与日本》在日本的翻译状况及其影响
对象格中名词种类和短语的结合方式的关联性
围绕“支那”一词中日知识分子的对立
释意理论与精力分配模式指导下的导游口译实践报告
《三國志》成語與日語相關成語的比較研究
中日语言拟声词的比较研究--以漫画翻译为例
《兰学在日本近代化中的作用》演讲交替传译实践报告--变译理论在口译中的应用
关于《日本汽车领域钢材的发展及其在生活中的应用》的译实践报告--动态对等理论视域下科技日语文本翻译初探
《关于中国初等教育改革现状及问题点的考察—以素质教育为中心》的翻译实践报告--浅析日译汉翻译实践中词汇与句法的对等
《武田生药·中药药典》的翻译实践报告--功能翻译理论视角下的日语医学科普文本的汉译
从认知角度探讨字幕口译--以《美丽中国》为例
纪录片《新宿·花园神社周边》字幕翻译实践报告--浅析日汉媒体翻译中的文化信息处理
NHK纪录片交替传译实践报告
网络传媒背景下的影视翻译研究--以《家族之苦》为例
华龙网新闻翻译项目报告
某日资跨国公司定期电子刊物翻译的实践报告
大型精密设备搬运安装现场口译实践报告
日语招标合同汉语翻译实践报告
CCTV《记住乡愁》纪录片字幕翻译实践报告
《日本经济新闻社环境报告书》翻译报告
《东京2020年奥运会计划书》翻译实践报告
TBS《世界遗产》纪录片字幕翻译实践报告
《中华人民共和国海洋环境保护法》翻译报告
日本媒体新闻编译的实习报告书
《大地艺术节 越后妻有艺术三年展2015总结报告书》翻译实践报告
《育儿和日本人》的翻译实践报告--以语篇衔接、连贯理论为指导
《兰学在日本近代化中的作用》口译实践报告--论译员的知识结构对交替传译的影响
《关于中国初等教育改革现状与问题点的考察》的翻译实践报告--日语复合助词的翻译
张家界导游口译实践报告--功能翻译理论在口译实践中的应用探讨
关于“动词连用形+动词连用形”型复合名词的实证研究--以谓语类型和意义类型分布为中心
汽车模具公司口译实践报告
NHK纪录片(经济类)交替传译实践报告
日式“剩女剧”的口译实践报告
东京大学“法与现代社会”系列公开课交替传译实践报告
汽车覆盖件工厂日语陪同翻译实践报告
北京启明星辰信息技术有限公司对日项目口译实践报告
NHK纪录片日本文化系列口译实践报告
天津北陆电气有限公司口译实践报告
上一页
[37]
[38]
[39]
[40]
[41]
下一页