首页--语言、文字论文--常用外国语论文--日语论文

NHK纪录片日本文化系列口译实践报告

中文部分第5页
    中文摘要第5页
    引言第7-8页
    第1章 实践任务描述第8-12页
        1.1 实践的内容第8-10页
        1.2 实践的目标第10页
        1.3 实践的步骤第10-12页
    第2章 实践任务过程第12-16页
        2.1 实践的前期准备第12页
        2.2 实践的进度安排第12-14页
        2.3 实践过程中发现的难点问题第14-16页
    第3章 实践案例分析第16-29页
        3.1 人名、地名、作品名称及专属词汇的翻译对策第16-18页
        3.2 中日语序差异及语序倒置的翻译对策第18-21页
        3.3 复句的翻译对策第21-23页
        3.4 省略句的翻译对策第23-24页
        3.5 否定句及双重否定句的翻译对策第24-25页
        3.6 语速快的段落的翻译对策第25-29页
    第4章 实践总结第29-34页
        4.1 日本文化类纪录片特点总结第29-30页
        4.2 翻译方法总结第30-33页
        4.3 心得体会第33-34页
    参考文献第34-35页
    致谢第35-36页
日文部分第36-68页
    要旨第36-38页
    はじめに第38-39页
    第1章 実践任務についての叙述第39-43页
        1.1 実践内容第39-41页
        1.2 実践目標第41-43页
    第2章 実践任務の過程第43-48页
        2.1 実践についての前期準備第43页
        2.2 実践のスケジュール第43-45页
        2.3 実践過程で発見された難点問題第45-48页
    第3章 実践におけるケース分析第48-61页
        3.1 人名、地名、作品名称及び専門用語についての通訳対策第48-50页
        3.2 中日語順の違いと語順の逆置きについての通訳対策第50-53页
        3.3 複文についての通訳対策第53-55页
        3.4 省略文についての通訳対策第55-56页
        3.5 否定文と二重否定文についての通訳対策第56-58页
        3.6 早口の段落についての通訳対策第58-61页
    第4章 実践のまとめ第61-67页
        4.1 日本文化類のドキュメンタリーの特徴まとめ第61-62页
        4.2 通訳方法についてまとめ第62-65页
        4.3 通訳心得第65-67页
    参考文献第67-68页
    謝辞第68页

论文共68页,点击 下载论文
上一篇:无创评估病毒性肝炎后肝硬化食管静脉曲张及出血的临床价值
下一篇:免责情形下交强险赔偿的法律适用