| 中文摘要 | 第4页 |
| 要旨 | 第5-6页 |
| 致谢 | 第6-9页 |
| 第一章 翻译任务描述 | 第9-10页 |
| 1.1 项目背景 | 第9页 |
| 1.2 项目意义 | 第9-10页 |
| 第二章 翻译文本介绍 | 第10-11页 |
| 2.1 纪录片旁白配音介绍 | 第10页 |
| 2.2 纪录片内容分析 | 第10-11页 |
| 第三章 纪录片《新宿·花园神社》翻译案例 | 第11-15页 |
| 3.1 翻译难点 | 第11页 |
| 3.2 翻译指导理论简介 | 第11页 |
| 3.3 翻译案例 | 第11-15页 |
| 3.3.1 倒译法的运用 | 第11-12页 |
| 3.3.2 增译法的运用 | 第12-13页 |
| 3.3.3 意译法与文化信息 | 第13-14页 |
| 3.3.4 注释法与文化信息 | 第14-15页 |
| 第四章 翻译总结 | 第15-18页 |
| 4.1 翻译启示 | 第15-17页 |
| 4.2 翻译心得 | 第17-18页 |
| 注释 | 第18-19页 |
| 参考文献 | 第19-20页 |
| 附录一 原文 | 第20-32页 |
| 附录二 译文 | 第32-44页 |