首页--语言、文字论文--常用外国语论文--日语论文

张家界导游口译实践报告--功能翻译理论在口译实践中的应用探讨

中文摘要第3页
要旨第4-8页
第一章 引言第8-11页
    1.1 研究背景第8页
    1.2 文献综述第8-11页
        1.2.1 德国功能翻译理论第8页
        1.2.2 导游口译第8-11页
第二章 任务描述第11-12页
第三章 任务过程第12-14页
    3.1 译前准备过程介绍第12页
    3.2 翻译理论与方法准备第12页
    3.3 译文语体的选择第12-13页
    3.4 对翻译过程的分析第13-14页
第四章 案例分析第14-33页
    4.1 功能翻译理论指导下的翻译策略第14-23页
        4.1.1 增译法第14-16页
        4.1.2 减省法第16-17页
        4.1.3 释义法第17-21页
        4.1.4 归化法第21-23页
    4.2 翻译技巧第23-26页
    4.3 译文语体特征第26-28页
    4.4 翻译过程的问题与对策第28-33页
        4.4.1 漏译第28-29页
        4.4.2 错译第29-30页
        4.4.3 用词不恰当第30-31页
        4.4.4 处理不当第31-33页
第五章 结语第33-34页
参考文献第34-36页
附录1 原文和译文第36-73页
致谢第73-74页

论文共74页,点击 下载论文
上一篇:AH股交叉上市模式与股价异常回报的实证研究--基于事件分析法
下一篇:温州湾游泳动物群落结构及多样性研究