首页--语言、文字论文--常用外国语论文--日语论文

汽车模具公司口译实践报告

中文部分第5页
    中文摘要第5页
    引言第8-9页
    第一章 翻译实践任务描述第9-11页
        1.1 实践的内容第9页
        1.2 实践的目标第9-11页
    第二章 翻译实践任务过程第11-13页
        2.1 实践的前期准备第11页
            2.1.1 对模具行业专业知识的了解第11页
            2.1.2 口译相关理论及基础知识的学习第11页
            2.1.3 加强口语表达的练习第11页
        2.2 实践的具体时间安排及进程第11-12页
            2.2.1 第一阶段:工作准备阶段第11页
            2.2.2 第二阶段:工作展开阶段第11-12页
        2.3 实践中发现的难点及问题第12-13页
            2.3.1 对模具行业专业词汇的不熟悉第12页
            2.3.2 语言方面的理解问题第12页
            2.3.3 工作环境过于嘈杂的问题第12-13页
    第三章 翻译实践案例分析第13-22页
        3.1 翻译实践中常见问题及处理方法第13-17页
            3.1.1 词汇方面第13-16页
            3.1.2 日本专家中日文混杂的语言表现第16-17页
        3.2 翻译方法的应用第17-22页
            3.2.1 直译法第17页
            3.2.2 意译法第17-18页
            3.2.3 加译法第18页
            3.2.4 减译法第18-19页
            3.2.5 逆译法第19-22页
    第四章 翻译实践总结第22-24页
        4.1 翻译实践的收获第22页
        4.2 翻译实践的经验教训第22-24页
    参考文献第24-25页
    附录第25-33页
    致谢第33-34页
日文部分第34-55页
    摘要第34-35页
    目录第35-37页
    正文第37-54页
    参考文献第54-55页
    謝辞第55页

论文共55页,点击 下载论文
上一篇:叶黄素经由p38MAPK途径诱导人结肠癌HT29细胞抗氧化酶高表达的机制研究
下一篇:新型2-甲氧基雌二醇衍生物抗肿瘤血管生成活性的研究