| 中文部分 | 第5页 |
| 摘要 | 第5页 |
| 引言 | 第7-8页 |
| 第一章 NHK经济系列纪录片任务描述 | 第8-10页 |
| 1.1 实践内容 | 第8页 |
| 1.2 实践目的 | 第8-9页 |
| 1.3 实践步骤 | 第9-10页 |
| 第二章 NHK经济系列纪录片任务过程 | 第10-12页 |
| 2.1 实践的前期准备 | 第10页 |
| 2.2 实践的时间表与进程 | 第10-11页 |
| 2.3 实践中遇到的难点 | 第11-12页 |
| 2.3.1 经济专业词汇和组织机构词汇匮乏 | 第11页 |
| 2.3.2 经济专业知识的缺乏 | 第11页 |
| 2.3.3 长难句翻译困难 | 第11-12页 |
| 第三章 翻译中遇到的主要问题案例分析 | 第12-23页 |
| 3.1 翻译中遇到的主要问题 | 第12-15页 |
| 3.1.1 词汇的翻译 | 第12-13页 |
| 3.1.2 经济专业知识的翻译 | 第13-14页 |
| 3.1.3 长难句的翻译 | 第14-15页 |
| 3.2 问题的解决方法 | 第15-23页 |
| 3.2.1 专业词汇的解决方法 | 第15-16页 |
| 3.2.2 经济专业知识的解决方法 | 第16-19页 |
| 3.2.3 长难句的解决方法 | 第19-23页 |
| 第四章 NHK经济系列纪录片实践总结 | 第23-25页 |
| 4.1 翻译实践的收获 | 第23页 |
| 4.1.1 提升了专业能力 | 第23页 |
| 4.1.2 掌握了一定的经济知识并培养了一定的经济意识 | 第23页 |
| 4.2 翻译实践的心得体会 | 第23-25页 |
| 参考文献 | 第25-26页 |
| 附录 | 第26-33页 |
| 致谢 | 第33-34页 |
| 日文部分 | 第34-57页 |
| 要旨 | 第34-35页 |
| 目录 | 第35-36页 |
| 正文 | 第36-56页 |
| 参考文献 | 第56-57页 |
| 謝辞 | 第57页 |