摘要 | 第4页 |
要旨 | 第5-6页 |
谢辞 | 第6-8页 |
第一章 翻译任务的相关介绍 | 第8-9页 |
1.1 任务内容 | 第8页 |
1.2 任务特点 | 第8页 |
1.3 报告结构 | 第8-9页 |
第二章 翻译过程的叙述 | 第9-17页 |
2.1 翻译前的准备 | 第9-10页 |
2.1.1 学习翻译相关知识 | 第9页 |
2.1.2 调查公司相关资料信息 | 第9页 |
2.1.3 了解公司需求与要求 | 第9页 |
2.1.4 选取翻译风格 | 第9-10页 |
2.1.5 掌握常见的翻译方法 | 第10页 |
2.2 翻译中出现的问题点—— 中日表达差异性 | 第10-16页 |
2.2.1 新闻类的翻译 | 第10-11页 |
2.2.2 企业文化及专有名词的翻译 | 第11-12页 |
2.2.3 多种语言混杂情况的翻译 | 第12-13页 |
2.2.4 语序差异性 | 第13-16页 |
2.3 译文的对照检查 | 第16-17页 |
第三章 翻译任务的总结 | 第17-18页 |
3.1 翻译中的不足 | 第17页 |
3.2 难点与易错点的指出 | 第17页 |
3.3 改善的可行性办法 | 第17-18页 |
注释 | 第18-19页 |
参考文献 | 第19-20页 |
附录 | 第20-80页 |