当前位置:
首页
--
语言、文字
--
常用外国语
--
日语
北京雁栖中央化学有限公司口译实践报告
《读卖新闻》社论日译汉翻译实践报告
《日本教育小史》日译汉翻译实践报告
《日本文化論キーワード》日译汉翻译实践报告
《昭和史》翻译实践报告
凑佳苗《告白》日译汉翻译实践报告
日本雅虎网站新闻翻译实践报告
日本内阁总理大臣安倍晋三施政方针演讲的批评隐喻分析(2013年~2016年)
Hakone Conference And New Vision of The Concept of Japanese Modernization in Japan-Focus on 1950-60
政治时评专栏《新世界地缘政治学》的翻译实践与研究报告
功能主义翻译目的论指导下的《组织发展入门》翻译实践报告
《边远的拱廊街》翻译实践报告
《日本企业员工的工作积极性为什么如此之低?》翻译实践报告
以交际翻译理论和文化因素影响为依据的《恋人之地》剧本翻译实践报告
社会保障及制度改革翻译研究--以《日本经济论·入门》部分翻译为例
翻译实践报告--关于《2014年汽车·销售主要国的动向》的翻译实践报告
旅游政策报告书的翻译研究--以《为实现访日游客2000万人目标的观光政策》翻译为例
『巨大地震の科学と防災』(节选)日汉翻译案例分析
论《红高粱》的翻译--以拟声拟态词和文化负载词为中心
论漫画资料中的女性用语--以终助词为中心
中日同形词「圆满」的汉译考察
《名侦探柯南》中拟声拟态词的汉译研究
《岩波日中词典》中的中日同形名词的汉译考察
《梦之女》(第4-7章)翻译实践报告
关于日语拟声拟态词的特征和象似性的研究
关于对话中“不满表达”的中日对比研究
“闻藏Ⅱ”中「わけだ」文的研究
关于《类聚名义抄》和《倭名类聚抄》所引《尔雅》
关于ル词的构词特征
《世界史中的“满洲帝国”和日本》(第1-3章)翻译实践报告
《结婚》翻译实践报告
《夏历》翻译实践报告
探究《圣家族》心理描写的翻译
《一个女人的一生》日中翻译实践报告
中日交替传译中变译理论的应用研究
根据人际关系功能考察日语被动句作用--以新闻口译为中心
天津一汽丰田发动机有限公司二工厂现场口译实践报告
21世纪以后商务日语中外来语的翻译
通过口译中的意义单位看中日口译的翻译技巧
关于动词非对称性对方言翻译影响的考察--以北京话为例
关于功能派翻译理论视角下的政治新闻同声传译难点
机械日语口译实践报告--以液压站的组装、运转为例
日中口译中背景知识的重要性
日语话轮转换研究
日语复句的主语省略浅析
日语副词的句法功能研究
中日同形词的探究
日汉复句连接方式的对比研究
日语“のた”句研究
日语汉语形容动词研究
上一页
[38]
[39]
[40]
[41]
[42]
下一页