首页--语言、文字论文--常用外国语论文--日语论文

《三國志》成語與日語相關成語的比較研究

摘要第5页
Abstract第5页
引言第6-7页
一、绪论第7-8页
    1.1 研究的意羲第7页
    1.2 关於成語的研究综述第7-8页
二、漢语成語與日语成语第8-12页
    2.1 漢語成語與日語“四字熟語”、“故事成語”第8-9页
    2.2 日語中的音读成語與训读成語第9-12页
        2.2.1 日語漢字字音第9页
        2.2.2 按日語語序读解的古漢語與日式成語第9-12页
三、《三國志》在日本的流傅第12-15页
四、《三國志》成語形式的比较研究第15-32页
    4.1 日語四格字成语第15-25页
        4.1.1 漢日同形成語與日式四字格成语第15-18页
        4.1.2 用字異同與語序異同第18-25页
        小结第25页
    4.2. 日语非四字格成語第25-32页
        4.2.1 字数異同第25-29页
        4.2.2 日語化成語第29-30页
        小结第30-32页
五、《三國志》成捂意羲的比较研究第32-43页
    5.1 基本相同第32-33页
    5.2 有意羲的差具第33-43页
        5.2.1 在漢語方面发生变化,而尊致意羲出现差異第33-34页
        5.2.2 在日語方面发生变化,而尊致意羲出现差異第34-37页
        5.2.3 成語典故不同第37页
        5.2.4 成語词义色彩不同第37-40页
        5.2.5 基本不同第40-41页
        小结第41-43页
六、漢语成語在日語中的发展演变第43-60页
    6.1 日語成語有,漢語成語卻没有第43-47页
    6.2 日本人封漢語助字的理解第47-48页
    6.3 成語成分的多余或缺少第48-55页
        6.3.1 日式成語字面上消失漢語助字第48-50页
        6.3.2 成語成分的更换第50-52页
        6.3.3 成語捂境的倾向性第52-54页
        6.3.4 日語成語具有突出特徵的三字格及五字格成語第54-55页
    6.4 “~之~”形式成藉第55-56页
        6.4.1 将漢语“~之~”形式成語的“之”字譯成“の”的日式成語成捂第55页
        6.4.2 用字不同,漢語成語词典未收录而日語成語收录的“~之~”形式成語第55-56页
        6.4.3 補充“の”字的日式成語第56页
    6.5 成捂與原文断句第56-60页
七、日譯本《三國志》中存在的成捂翻譯問题第60-77页
    7.1 日譯本《三國志》简介第60页
    7.2 日譯本《三國志》中的成語翻譯第60-72页
        7.2.1 日本詞典有收的成語第61-64页
        7.2.2 日本詞典没收的成语第64-68页
        7.2.3 改变而使用的成語第68-70页
        7.2.4 日式成語與直譯第70-72页
    7.3 存疑第72-77页
八、结語第77-79页
参考文献第79-86页
後記第86-87页
附录第87-104页

论文共104页,点击 下载论文
上一篇:马尼拉光启学校小学高年级三类汉语教师课堂词汇教学对比分析
下一篇:海外汉语口试评分改进调查研究--以菲律宾光启学校为例