| 摘要 | 第3页 |
| 要旨 | 第4-7页 |
| 第一章 引言 | 第7-9页 |
| 1.1 课题来源 | 第7页 |
| 1.2 先行研究 | 第7-8页 |
| 1.3 翻译理论的选择 | 第8-9页 |
| 第二章 翻译过程 | 第9-12页 |
| 2.1 翻译文本内容 | 第9-10页 |
| 2.2 翻译任务的要求 | 第10页 |
| 2.3 翻译与定稿 | 第10-12页 |
| 第三章 复合助词翻译的实例分析 | 第12-20页 |
| 3.1 直译 | 第12-14页 |
| 3.2 意译 | 第14-16页 |
| 3.3 加译 | 第16-17页 |
| 3.4 减译 | 第17-18页 |
| 3.5 解构 | 第18-20页 |
| 第四章 结论 | 第20-21页 |
| 4.1 翻译实践总结 | 第20页 |
| 4.2 问题与不足 | 第20-21页 |
| 参考文献 | 第21-23页 |
| 附录:原文和译文 | 第23-59页 |
| 致谢 | 第59-60页 |