当前位置:
首页
--
语言、文字
译者主体性影响下的科普类书籍翻译--《极简科学起源课》翻译报告
顺应论视角下社会身份建构研究--以《围城》中方鸿渐为例
人称代词“人家”的功能表达及其维译研究
《这边风景》中多项状语的维译研究
功能对等理论视角下鲁迅杂文中反语的维译研究
认知模式下汉语认识情态的翻译策略研究
汉维翻译三维转换研究
现代汉语兼语句的多视角研究
《红楼梦》维译中人称代词的语料库考察
认知语言学视角下温度词的维译研究
现代汉语羡余信息的维译研究
《方言笺疏》词义训释研究
认知视角下《习近平谈治国理政》中隐喻的维译研究
副词“大”及其相关研究
《这边风景》中多项定语的维译研究
维吾尔语空间隐喻及其汉译研究
文化词维译的适应与选择研究
神经机器翻译网络结构建模研究
科技背景下学生的学习期待与动机--以厦门大学一年级研究生为例
多媒体辅助英语词汇学习之重:重述和提示
孔子学院建设空间布局失衡的影响因素探析--基于非洲地区经验现实的实证研究
台湾问题相关会议中与会者对译员的用户期待
关联翻译理论视阈下的《黄帝内经·素问》转喻翻译研究--兼评李照国译本和倪毛信译本
语言文化学视角下俄语熟语中的先例现象研究
观光口译中短语用语集的构建--以《人民中国》中的“美丽中国”专栏为例
生态翻译学视角下中国儿童文学对外译介探讨--以曹文轩《青铜葵花》为例
论《卖花女》杨宪益译本中的次生口语文化重写
汉日交替传译中母语干扰现象及应对策略--以汉日同形词为例的实验报告
功能主义翻译目的论指导下的《孙子兵法》译本对比研究
马萨诸塞邦法院系统网站之法院决认团服务常见问题的汉译及翻译报告
认知视野下的《山海经》英译副文本叙事比较研究
语义翻译视角下文学文本意义的再现--威廉·福克纳《西北风》翻译报告
认知心理学视角下汉英及英汉有稿同传与无稿同传口译质量对比
社区口译中的社会资本:针对厦门大学留学生的案例研究
传播学视域下冯唐《飞鸟集》的译介与接受研究
内向型汉英学习词典参见系统的构建研究
语言文化学视域下观念词《путь》的层级分析
越南《嗣德聖製字學解義歌》漢字注音研究
《南管指谱详析》指套节选汉英字幕翻译实践报告
人工智能教材和教育学教材中的知识构建比较研究
《国际移民现象—移民生活质量问题》第三章和第六章翻译报告
NHK新闻口译实践报告--以早7点新闻句型为例
俄媒视角下的“丝绸之路经济带”--一项基于语料库的批评话语分析
学生同传译员自主练习时心流体验的探索研究
语篇连贯的认知建构及其对外语写作的应用
电视英汉同传中省略的动因分析--基于特朗普总统就职演讲的案例分析
《茶经》翻译实践报告--以文化负载词为例
词典正文知识表述的多模态性及其视觉修辞功能--以《牛津高阶英汉双解词典》第七版为例
《萨本栋传》第一章汉译英翻译报告
目的论视角下中国民歌英译研究
上一页
[31]
[32]
[33]
[34]
[35]
下一页