认知语言学视角下温度词的维译研究
| 中文摘要 | 第5-6页 |
| 摘要 | 第6-8页 |
| ABSTRACT | 第8-9页 |
| 引言 | 第12-19页 |
| 一、研究对象 | 第12页 |
| 二、选题缘由 | 第12页 |
| 三、研究意义 | 第12-13页 |
| 四、研究现状 | 第13-16页 |
| 五、研究方法 | 第16-17页 |
| 六、语料来源 | 第17-19页 |
| 第一章 温度词及相关理论 | 第19-25页 |
| 第一节 温度词定义 | 第19页 |
| 第二节 温度词分类 | 第19-20页 |
| 一、基本温度词 | 第19-20页 |
| 二、一般温度词 | 第20页 |
| 第三节 理论框架 | 第20-24页 |
| 一、隐喻 | 第21-22页 |
| 二、通感 | 第22-23页 |
| 三、移情 | 第23-24页 |
| 小结 | 第24-25页 |
| 第二章 认知语言学视角下温度词的维译 | 第25-45页 |
| 第一节 温度词隐喻现象及维译研究 | 第25-37页 |
| 一、“冷”隐喻及其维译 | 第25-28页 |
| 二、“热”隐喻及其维译 | 第28-32页 |
| 三、“温”隐喻及其维译 | 第32-34页 |
| 四、“凉”隐喻及其维译 | 第34-37页 |
| 第二节 温度词通感现象及维译研究 | 第37-41页 |
| 一、温度词向视觉域转换及其维译 | 第37-38页 |
| 二、温度词向听觉域转换及其维译 | 第38-39页 |
| 三、温度词向味觉域转换及其维译 | 第39-40页 |
| 四、温度词向嗅觉域转换及其维译 | 第40-41页 |
| 第三节 温度词移情现象及维译研究 | 第41-44页 |
| 一、温度词移愉快之情及其维译 | 第41-42页 |
| 二、温度词移忧郁之情及其维译 | 第42页 |
| 三、温度词移恐惧之情及其维译 | 第42-43页 |
| 四、温度词移悲伤之情及其维译 | 第43-44页 |
| 小结 | 第44-45页 |
| 第三章 温度词的翻译方法及思考 | 第45-52页 |
| 第一节 温度词翻译方法 | 第45-48页 |
| 一、直译法 | 第45-46页 |
| 二、意译法 | 第46-48页 |
| 第二节 认知语言学视角下温度词维译的思考 | 第48-50页 |
| 一、温度词维译研究的价值 | 第48-49页 |
| 二、认知语言学视角下温度词维译的优点及不足之处 | 第49-50页 |
| 小结 | 第50-52页 |
| 结语 | 第52-53页 |
| 参考文献 | 第53-55页 |
| 读硕期间发表论文 | 第55-56页 |
| 后记(致谢) | 第56-57页 |