首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

语义翻译视角下文学文本意义的再现--威廉·福克纳《西北风》翻译报告

Abstract第4-5页
摘要第6-11页
Introduction第11-13页
Chapter One The Author and the Story第13-20页
    1.1 Introduction to William Faulkner and His Works第13-15页
    1.2 Introduction to "Mistral"第15-20页
        1.2.1 Background Information第16-18页
        1.2.2 Thematic Analysis第18-20页
Chapter Two The Original Text and Translated Version第20-78页
    2.1 The Original Text第20-51页
    2.2 The Translated Version第51-78页
Chapter Three Theoretical Framework第78-86页
    3.1 Meanings in Literary Texts第78-79页
    3.2 Peter Newmark's Semantic Translation第79-81页
    3.3 Semantic Translation and Reproduction of Meanings in Literary Texts第81-86页
Chapter Four Translation Analysis第86-120页
    4.1 Reproduction of Conceptual Meaning第87-92页
    4.2 Reproduction of Intralingual Meaning第92-110页
        4.2.1 Phonological Level第93-96页
        4.2.2 Lexical Level第96-100页
        4.2.3 Syntactic Level第100-106页
        4.2.4 Textual Level第106-110页
    4.3 Reproduction of Associative Meaning第110-120页
Conclusion第120-123页
References第123-126页
Acknowledgements第126页

论文共126页,点击 下载论文
上一篇:认知心理学视角下汉英及英汉有稿同传与无稿同传口译质量对比
下一篇:认知视野下的《山海经》英译副文本叙事比较研究