首页--语言、文字论文--中国少数民族语言论文--维吾尔语论文

文化词维译的适应与选择研究

中文摘要第5-6页
摘要第6-8页
Abstract第8-9页
引言第11-20页
    一、选题依据第11页
    二、研究现状第11-16页
    三、翻译适应选择论概述第16-18页
    四、研究方法第18-19页
    五、语料来源第19页
    六、研究意义第19-20页
第一章 文化词第20-23页
    第一节 文化词的概念界定第20-21页
    第二节 文化词的分类第21-23页
第二章 文化词翻译的适应与选择第23-43页
    第一节 物态文化词翻译的适应与选择第23-29页
    第二节 行为文化词翻译的适应与选择第29-34页
    第三节 心态文化词翻译的适应与选择第34-43页
第三章 文化词翻译的最佳适应与选择第43-48页
    第一节 对“三维”的适应与选择第43-46页
    第二节 对翻译生态环境的整合适应与选择第46-48页
结语第48-50页
参考文献第50-53页
读研期间发表论文第53-54页
后记(致谢)第54-55页

论文共55页,点击 下载论文
上一篇:《醒世姻缘传》的人物形象研究
下一篇:维吾尔语空间隐喻及其汉译研究