首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《萨本栋传》第一章汉译英翻译报告

摘要第4-5页
Abstract第5-6页
Chapter 1 Introduction第9-15页
    1.1 Rationale and Significance of This Study第9-11页
    1.2 An Introduction to the Original Author and the Source Text第11页
    1.3 Strategies and Methods for This Translation第11-12页
    1.4 Criteria for Assessment of the Quality of This Translation第12-15页
Chapter 2 Parallel Displays of the Source Text and the Target Text第15-77页
    一 雁门萨氏榕城望族第15-30页
    二 家传教养 心仪教育第30-38页
    三 清华浸润 全面发展第38-62页
    四 留美历练 心智渐成第62-68页
    The Notes to Chapter 1第68-77页
Chapter 3 Analyses of the Difficulties Encountered by the Translator第77-100页
    3.1 Translation of Names of Historical Persons and Events第77-85页
    3.2 Translation of Names of Movies,Articles and Publications第85-94页
    3.3 Translation of Speeches and Correspondences第94-97页
    3.4 Translation of Classic Poems and Couplets第97-100页
Chapter 4 Conclusion第100-103页
    4.1 Major Findings第100页
    4.2 Limitations and Possibilities forImprovement第100-103页
References第103-105页
Appendices第105-119页
Acknowledgements第119页

论文共119页,点击 下载论文
上一篇:目的论视角下中国民歌英译研究
下一篇:词典正文知识表述的多模态性及其视觉修辞功能--以《牛津高阶英汉双解词典》第七版为例