当前位置:
首页
--
语言、文字
--
常用外国语
--
英语
--
写作、修辞
《农业科技英语》(节选)翻译报告
《广东省农业控污工程环境监测报告》(节选)翻译报告
《有机农业的动物健康和福利》翻译报告
《波罗的海沿岸的有效循环农业》翻译报告
《植物营养素》(节选)翻译报告
《猪流感》(节选)翻译报告
《云南及周边地区少数民族传统文化与农业生物资源》(节选)翻译报告
《粮食安全、粮食价格和气候变化》翻译报告
对政治性中英交传文本中评价标记语的研究
目的论视角下的机械设备安装调试说明书翻译报告
提审口译员的角色分析--基于广东省高级人民法院提审口译实践的报告
文化图式理论视域下记者招待会上文化负载词的汉英口译--以2014至2018年两会记者招待会为例
汉英同声传译中的省略现象研究--基于全国政协新闻发布会语料的分析
商务口译中的困难与相应对策--中土集团商业合作口译实践报告
XX电子股份有限公司招股说明书翻译项目实习报告
目的论视角下《三体》英译本翻译策略研究
涉密私募备忘录汉译报告--在时间压力下达到预期质量水准
《老年人中医健康管理》汉译英翻译报告
基于纽马克文本类型理论的商务合同英汉翻译实践报告
《中国少数民族历史故事》(节选)汉英翻译报告
小说《我的安东妮娅》英汉翻译报告
功能对等理论视角下产品使用说明书汉译报告
《30分钟女性力量训练》英汉翻译实践报告
目的论指导下商务合同的汉译报告
功能对等理论视角下权益发行及风险备忘录英汉翻译报告
生态翻译学视角下《三体Ⅰ》英译本研究
关联理论视角下王安忆《长恨歌》中文化专有项的翻译研究
冯唐《飞鸟集》译本接受状况研究
女性主义翻译视域下《红字》中译本的比较研究
《水浒传》人物绰号的概念隐喻英译策略比较研究--以沙博理和赛珍珠的译本为例
再创造的融合与接受理论观照下的文学翻译--以《一九八四》两个中译本为例
基于为两位国家“千人计划”高层次外国专家项目专家厦门行活动成员的口译实践做译员角色分析
《实用犬行为和训练指南》(第一卷)选译(英译汉)及翻译研究报告
翻译伦理视阈下《呐喊》两英译本的比较研究
关联理论视角下模糊语言翻译策略研究--以《生死疲劳》英译本为例
《翻译研究方法论》(节选)翻译报告
播客(Podcast)频道“蒂姆·菲利斯秀(the Tim Ferriss Show)”音频稿英译汉翻译报告
《私募备忘录》翻译实践报告
技术文本英译汉翻译报告
“拜伦欧洲之接受”文学批评汉译报告
A Crooked Line:From Cultural History to the History of Society (Chapter Three)英译汉翻译报告
文本类型理论指导下的产品介绍汉译报告
《产品说明书》汉译报告
基于翻译目的论的阿克苏诺贝尔新闻发布稿英译汉报告
关联顺应模式指导下的小说《放开那个女巫》中对话英译报告
概念整合理论指导下学术文本复合句英汉翻译实践报告
A New Ethic for Humankind翻译实践报告
《儿童早期健康与教育:预警、干预及政策》第二章和第三章选译(英译汉)及翻译研究报告
The Culture of Western Europe翻译实践报告
《我的父亲》选译(英译汉)及其翻译研究报告
上一页
[23]
[24]
[25]
[26]
[27]
下一页