Acknowledgements | 第4-5页 |
摘要 | 第5-6页 |
Abstract | 第6页 |
Chapter One Introduction | 第8-10页 |
1.1 Introduction of the Translation Project | 第8页 |
1.2 Requirements of the Translation Project | 第8-9页 |
1.3 Significance of the Translation Project | 第9-10页 |
Chapter Two Pre-translation Preparation | 第10-16页 |
2.1 Peter Newmark’s Theory of Text Typology | 第10-11页 |
2.2 Application of Text Typology to Technical Translation | 第11-12页 |
2.3 Analysis of the Text | 第12-16页 |
2.3.1 Terminology | 第13页 |
2.3.2 Nominalization | 第13-14页 |
2.3.3 Passive Voice | 第14-15页 |
2.3.4 Incomplete Sentence Structures | 第15-16页 |
Chapter Three Translation Process | 第16-25页 |
3.1 Translation Method | 第16-22页 |
3.1.1 Adopting Accepted Terms | 第16-18页 |
3.1.2 Conversion of Words | 第18-19页 |
3.1.3 Changing Passive Voice into Active Voice | 第19-21页 |
3.1.4 Literal Translation | 第21-22页 |
3.2 Quality Control | 第22-25页 |
3.2.1 Proofreading and Revising | 第22-23页 |
3.2.2 Readability | 第23-25页 |
Chapter Four Conclusion | 第25-26页 |
References | 第26-28页 |
Appendix 1 The Source and Target text | 第28-64页 |