首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《产品说明书》汉译报告

Acknowledgements第4-5页
摘要第5-6页
Abstract第6页
Chapter One Introduction第8-10页
    1.1 Introduction of the Translation Project第8页
    1.2 Requirements of the Translation Project第8-9页
    1.3 Significance of the Translation Project第9-10页
Chapter Two Pre-translation Preparation第10-16页
    2.1 Peter Newmark’s Theory of Text Typology第10-11页
    2.2 Application of Text Typology to Technical Translation第11-12页
    2.3 Analysis of the Text第12-16页
        2.3.1 Terminology第13页
        2.3.2 Nominalization第13-14页
        2.3.3 Passive Voice第14-15页
        2.3.4 Incomplete Sentence Structures第15-16页
Chapter Three Translation Process第16-25页
    3.1 Translation Method第16-22页
        3.1.1 Adopting Accepted Terms第16-18页
        3.1.2 Conversion of Words第18-19页
        3.1.3 Changing Passive Voice into Active Voice第19-21页
        3.1.4 Literal Translation第21-22页
    3.2 Quality Control第22-25页
        3.2.1 Proofreading and Revising第22-23页
        3.2.2 Readability第23-25页
Chapter Four Conclusion第25-26页
References第26-28页
Appendix 1 The Source and Target text第28-64页

论文共64页,点击 下载论文
上一篇:基于翻译目的论的阿克苏诺贝尔新闻发布稿英译汉报告
下一篇:文本类型理论指导下的产品介绍汉译报告