首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

A Crooked Line:From Cultural History to the History of Society (Chapter Three)英译汉翻译报告

Acknowledgements第4-5页
摘要第5-6页
Abstract第6-7页
Chapter One Task Introduction第10-12页
    1.1 Background of the Translation Project第10页
    1.2 Requirements of the Translation Project第10-11页
    1.3 Significance of the Translation Project第11-12页
Chapter Two Translation Procedures第12-20页
    2.1 Pre-translation Preparations第12-17页
        2.1.1 A Translation Project Schedule第12-13页
        2.1.2 Background Information第13页
        2.1.3 Translation Tools第13-14页
        2.1.4 Analysis of the Source Text第14-17页
            2.1.4.1 Type of the Source Text第14-15页
            2.1.4.2 Features of the Source Text第15-17页
    2.2 Translation第17页
    2.3 Post-translation第17-20页
Chapter Three Case Study第20-33页
    3.1 Translation of Special Nouns第20-26页
        3.1.1 Annotation第20-22页
        3.1.2 Addition第22-24页
        3.1.3 Semantic Translation第24-26页
    3.2 Translation of Long and Complicated Sentences第26-33页
        3.2.1 Sequential translation第26-28页
        3.2.2 Division第28-30页
        3.2.3 Restructuration第30-33页
Chapter Four Conclusion第33-36页
    4.1 Major Findings第33-34页
    4.2 Experience Learnt第34页
    4.3 Limitations第34-36页
References第36-38页
Appendix 1 The Source and Target Texts第38-63页

论文共63页,点击 下载论文
上一篇:文本类型理论指导下的产品介绍汉译报告
下一篇:基于社会网络分析法的“一带一路”沿线国家电力贸易供需格局研究