Acknowledgements | 第4-5页 |
摘要 | 第5-6页 |
Abstract | 第6-7页 |
Chapter One Task Introduction | 第10-12页 |
1.1 Background of the Translation Project | 第10页 |
1.2 Requirements of the Translation Project | 第10-11页 |
1.3 Significance of the Translation Project | 第11-12页 |
Chapter Two Translation Procedures | 第12-20页 |
2.1 Pre-translation Preparations | 第12-17页 |
2.1.1 A Translation Project Schedule | 第12-13页 |
2.1.2 Background Information | 第13页 |
2.1.3 Translation Tools | 第13-14页 |
2.1.4 Analysis of the Source Text | 第14-17页 |
2.1.4.1 Type of the Source Text | 第14-15页 |
2.1.4.2 Features of the Source Text | 第15-17页 |
2.2 Translation | 第17页 |
2.3 Post-translation | 第17-20页 |
Chapter Three Case Study | 第20-33页 |
3.1 Translation of Special Nouns | 第20-26页 |
3.1.1 Annotation | 第20-22页 |
3.1.2 Addition | 第22-24页 |
3.1.3 Semantic Translation | 第24-26页 |
3.2 Translation of Long and Complicated Sentences | 第26-33页 |
3.2.1 Sequential translation | 第26-28页 |
3.2.2 Division | 第28-30页 |
3.2.3 Restructuration | 第30-33页 |
Chapter Four Conclusion | 第33-36页 |
4.1 Major Findings | 第33-34页 |
4.2 Experience Learnt | 第34页 |
4.3 Limitations | 第34-36页 |
References | 第36-38页 |
Appendix 1 The Source and Target Texts | 第38-63页 |