ACKNOWLEDGEMENTS | 第5-6页 |
ABSTRACT | 第6-7页 |
摘要 | 第8-13页 |
CHAPTER ONE INTRODUCTION | 第13-21页 |
1.1 Research Background | 第13-15页 |
1.2 Research Rationale | 第15-16页 |
1.3 Research Significance | 第16-17页 |
1.4 Research Objective and Questions | 第17-18页 |
1.5 Research Methodology and Data Collection | 第18页 |
1.6 Organization of the Thesis | 第18-21页 |
CHAPTER TWO LITERATURE REVIEW | 第21-41页 |
2.1 Study on the Skopos Theory | 第21-28页 |
2.1.1 The Background of the Skopos Theory | 第21-24页 |
2.1.2 The Functionalist Approaches | 第24-25页 |
2.1.3 Domestic Study on the Skopos Theory | 第25-28页 |
2.2 The Development of Western Science Fiction | 第28-29页 |
2.2.1 The Budding Period | 第28页 |
2.2.2 The Golden Age | 第28-29页 |
2.2.3 The New Period | 第29页 |
2.3 The Development of Chinese Science Fiction | 第29-34页 |
2.3.1 The Early Spread | 第29-30页 |
2.3.2 The Development After the Founding of PRC | 第30-31页 |
2.3.3 The Blossom Time | 第31页 |
2.3.4 The New Generation | 第31-32页 |
2.3.5 The Definition of Science Fiction | 第32-33页 |
2.3.6 Summary | 第33-34页 |
2.4 Study on Science Fiction Translation | 第34-36页 |
2.5 Study on “The Three-Body Problem” (the Chinese version) | 第36-38页 |
2.6 Study on “The Three-Body Problem” | 第38-39页 |
2.7 Summary | 第39-41页 |
CHAPTER THREE THEORETICAL FRAMEWORK | 第41-47页 |
3.1 Introduction | 第41页 |
3.2 Working Definitions | 第41-43页 |
3.3 Theoretical Foundations | 第43-45页 |
3.3.1 The Skopos Rule | 第43-44页 |
3.3.2 The Coherence Rule | 第44页 |
3.3.3 The Fidelity Rule | 第44-45页 |
3.4 Analytic Framework | 第45-47页 |
CHAPTER FOUR THE TRANSLATION STRATEGIES REVEALED FROM “THE THREE-BODY PROBLEM” | 第47-89页 |
4.1 Introduction | 第47页 |
4.2 The Purpose of Translating “San Ti” | 第47-51页 |
4.2.1 The Translation Purpose of the Author | 第48-49页 |
4.2.2 The Translation Purpose of the Translator | 第49-50页 |
4.2.3 Summary | 第50-51页 |
4.3 The Translation Strategies Revealed from “The Three-Body Problem” | 第51-89页 |
4.3.1 Reorganization | 第51-55页 |
4.3.2 Literal Translation | 第55-65页 |
4.3.3 Translator’s Notes | 第65-68页 |
4.3.4 Free Translation | 第68-77页 |
4.3.5 Addition | 第77-81页 |
4.3.6 Omission | 第81-89页 |
CHAPTER FIVE CONCLUSION | 第89-95页 |
5.1 Major Findings | 第89-93页 |
5.2 Implications | 第93页 |
5.3 Limitations | 第93-94页 |
5.4 Suggestions for Further Studies | 第94-95页 |
REFERENCES | 第95-100页 |