首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

涉密私募备忘录汉译报告--在时间压力下达到预期质量水准

Acknowledgements第3-4页
摘要第4-5页
Abstract第5页
Chapter One Introduction第7-10页
    1.1 Project Description第7-8页
        1.1.1 The Translation Project第7-8页
        1.1.2 Confidentiality Issues第8页
    1.2 Organization of the Report第8-10页
Chapter Two Pre-translation Quality Assurance Measures第10-13页
    2.1 Guidelines and Good Practices in Legal Translation第10-11页
    2.2 Compiling a Bilingual Glossary第11-12页
    2.3 Collecting and Consulting Parallel Texts第12-13页
Chapter Three Translation Problems Encountered and Their Solutions第13-28页
    3.1 Word-level Problems and Solutions第13-20页
        3.1.1 Modal Verbs第13-17页
        3.1.2 Typical Expressions第17-19页
        3.1.3 Names of Laws第19-20页
    3.2 Sentence-level Problems and Solutions第20-27页
        3.2.1 Problems in Translating the Passive Voice and Solutions第21-23页
        3.2.2 Problems in Translating Long Sentences and Solutions第23-27页
    3.3 Working Under a Tight Deadline第27-28页
Chapter Four Post-translation Quality Control Measures第28-31页
    4.1 Self-checking第28-29页
    4.2 Revising第29-31页
Chapter Five Conclusion第31-32页
References第32-34页
Appendix 1 Bilingual Glossary for the Project第34-37页
Appendix 2 Source and Target Texts第37-69页
Appendix 3 The Commissioner Feedback Form第69页

论文共69页,点击 下载论文
上一篇:《老年人中医健康管理》汉译英翻译报告
下一篇:妙在似与不似之间--兼谈自我创作