首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

目的论指导下商务合同的汉译报告

Acknowledgements第4-5页
摘要第5-6页
Abstract第6页
Chapter One Introduction第9-12页
    1.1 Background of the Project第9-10页
    1.2 Significance of the Project第10-11页
    1.3 Structure of the Report第11-12页
Chapter Two Theoretical Foundation第12-16页
    2.1 A Brief Introduction to Skopos Theory第12-14页
    2.2 Translation of Business Contract Under the Guidance of Skopos Theory第14-16页
Chapter Three Translation Procedures第16-20页
    3.1 Pre-translation Preparations第16-18页
        3.1.1 Feature Comparison Between English Contract and Chinese Contract第16-17页
        3.1.2 Parallel Text for Study第17-18页
        3.1.3 Auxiliary Tools Used第18页
    3.2 Translation Process第18-19页
    3.3 Proofreading第19-20页
Chapter Four Case Study第20-33页
    4.1 Business Contract Translation at Lexical Level第20-25页
        4.1.1 Archaic Words第20-22页
        4.1.2 Technical Terms第22-23页
        4.1.3 Modal Verbs第23-25页
    4.2 Business Contract Translation at Syntactical Level第25-29页
        4.2.1 Adverbial Clauses第25-26页
        4.2.2 Attributive Clauses第26-28页
        4.2.3 Passive Sentences第28-29页
    4.3 Business Contract Translation at Textual Level第29-33页
        4.3.1 Conjunction第30-31页
        4.3.2 Lexical Repetition第31-33页
Chapter Five Conclusion第33-35页
References第35-36页
Appendix 1 The Source and Target text第36-70页

论文共70页,点击 下载论文
上一篇:超范围用药的民事责任研究
下一篇:联通客户挽留系统的云化设计与实现