Abstract | 第3页 |
摘要 | 第4-6页 |
Part Ⅰ Translation | 第6-60页 |
1.1 The Original Text | 第6-34页 |
1.2 The Translated Text | 第34-60页 |
Part Ⅱ Critical Commentary | 第60-81页 |
2.1 Background and Significance of the Translation Project | 第60-61页 |
2.2 Translation Theory & Translation Methods | 第61-62页 |
2.3 Translation Techniques for the Translation Project | 第62-79页 |
2.3.1 Translation Techniques at the Lexical Level | 第62-67页 |
2.3.1.1 Translation of Proper Nouns | 第62-64页 |
2.3.1.2 Addition | 第64-65页 |
2.3.1.3 Omission | 第65-66页 |
2.3.1.4 Conversion of Lexical Category | 第66-67页 |
2.3.2 Translation Techniques at the Syntactic Level | 第67-74页 |
2.3.2.1 Following the Original Syntactic Order | 第68-69页 |
2.3.2.2 Reversing the Original Syntactic Order | 第69-70页 |
2.3.2.3 Splitting | 第70-71页 |
2.3.2.4 Combination | 第71页 |
2.3.2.5 Embedding | 第71-72页 |
2.3.2.6 Conversion | 第72-74页 |
2.3.3 Translation Techniques at the Textual Level | 第74-79页 |
2.3.3.1 Five Cohesive Devices | 第75-77页 |
2.3.3.2 Punctuation | 第77-79页 |
2.4 Conclusion | 第79-81页 |
Bibliography | 第81-82页 |
Acknowledgements | 第82页 |