当前位置:
首页
--
语言、文字
--
常用外国语
--
日语
《策展时代》翻译实践报告
伊藤左千夫《野菊之墓》翻译实践报告
从日中双方向看分离类动词的习得研究
贵州少数民族文化词的日译研究
关于日语会话中对称词的考察
关于日语“下”基本概念与隐喻概念的研究
The Culltural Translation Study On "Zhi"
从目的论看字幕翻译中台词信息的省略--以《后宫甄嬛传》为中心
A Study about the Translation of Linguistic Culture-Elements in the Humour Lines of Manga《Slam Dunk》
《戦後日本=インドネシア関係史》的汉译翻译报告
《天声人语》汉译策略研究
日语农谚研究
从语篇分析看中国游客的形象构建
大连市日语景观研究--以日语店名为对象
关于ダロウ汉译倾向的实证性研究
口译学习者影子跟读成绩的影响因素研究
基于互文性的中日口译策略研究--以前国家主席胡锦涛演讲为例
中日同声传译中的元话语翻译策略研究
赞扬表达的中日比较研究--从言语行为理论角度
行为要求表达「~てください」和「お~ください」的使用场合和使用区别
交替传译处理过程与质量之间关系的研究
忠诚原则视角下历史文献的翻译策略对比研究
ノニ条件句的口译策略研究
职场称呼语日中口译的对策研究
基于母语迁移理论的蒙古族大学生日语格助词教学策略研究
漫画效果音—拟声拟态词的日中对译研究
科技文本的翻译实践报告
日语会话中指示词同形填充词的研究
日语动词句他动性弱化的研究
視覚動詞「みる」についての認知分析
「つむ」族語に関する認知研究
A Cognitive Study of the Japanese Verbs "Otosu" and "Orosu"
A Cognitive Study of the Japanese Verb "あう"
关于“カ”、“ヲ”、“ニ”格助词之间支配关系的研究--以ヲ格词组和ニ格词组的分类为中心
A Survey on Corresponding Relationship of Causative Articles in Japanese and Korean
An Analysis on Misusage of Japanese Honorific
An Comparison in the Adjectives of Food Taste between Japanese and Korean
日语感情动词的下位分类
对日语“年轻人用语”泛有特征的研究--以其产生与传播为中心
日本語における受動構造文と参加者の性格
The Differences on Default of Conversation between Chinese College Students and Japanese College Students
从形容词谓语语义对其格问题的分析
The Similarities and Differences between -Yooda and -Rashii in Japanese
基于目的论的《蟹工船》叶渭渠译本研究
《红楼梦》惯用句的文化缺省及其翻译策略--基于关联理论的分析
NHK专题片同声传译实践报告
学术演讲交替传译实践报告
服装企业商务陪同口译实践报告
保定市保华调味品有限公司口译实践报告
汉日专利翻译实践报告
上一页
[30]
[31]
[32]
[33]
[34]
下一页