首页--语言、文字论文--常用外国语论文--日语论文

The Culltural Translation Study On "Zhi"

摘要第3-4页
要旨第5-7页
序論第7-11页
    0.1 研究の動機と意義第7-8页
    0.2 先行研究第8-10页
    0.3 本研究の位置づけと研究方法第10-11页
第一章 「櫛」に関する文献的考察第11-20页
    1.1. 中日両国における「櫛」に関する研究第11-14页
    1.2. 『古事記』と『万葉集』に出てきた「櫛」の翻訳第14-18页
    1.3. 『古事記』の翻訳から見た周氏の翻訳思想第18-20页
第二章 翻訳研究の文化的転回第20-27页
    2.1 文化的転回の提出第21-23页
    2.2 文化翻訳の内包と応用第23-25页
    2.3 コンテクスト文化と社会要素の影響第25-27页
第三章 「櫛」の源流と変遷についての文化的考察第27-41页
    3.1 中日両国「櫛」の考古とその文化にいての考察第28-35页
        3.1.1 中国の「櫛」第28-32页
        3.1.2 日本の「櫛」第32-35页
    3.2 文化伝播の視点から中日「櫛」についての考察第35-41页
第四章 日本の古典における「櫛」の中国語訳に関する研究第41-51页
    4.1 『古事記』に出てきた「櫛」の翻訳第41-48页
        4.1.1 「湯津爪櫛」についての考察第43-45页
        4.1.2 「櫛」付きの人物の名前の翻訳第45-48页
    4.2 『万葉集』に出現した「櫛」の翻訳考察第48-51页
結論第51-53页
致谢第53-54页
参考文献第54-57页

论文共57页,点击 下载论文
上一篇:从目的论看字幕翻译中台词信息的省略--以《后宫甄嬛传》为中心
下一篇:中国英语学习者在综合英语课程中的隐喻能力变化研究