| 中文摘要 | 第3-4页 |
| 要旨 | 第5-7页 |
| 序論 | 第7-9页 |
| 0.1 研究動機 | 第7页 |
| 0.2 研究意義と研究内容 | 第7-9页 |
| 1 先行研究 | 第9-14页 |
| 1.1 ニュース翻訳に関する研究 | 第9-10页 |
| 1.2 スコポス理論に基づくニュース翻訳に関する研究 | 第10-12页 |
| 1.3 先行研究の不足と本研究の課題 | 第12-14页 |
| 2 スコポス理論の枠組み | 第14-18页 |
| 2.1 スコポス理論とその発展 | 第14-16页 |
| 2.2 スコポス理論の原則 | 第16-18页 |
| 3 中日社会批評の文体的特徴 | 第18-31页 |
| 3.1 社会批評の定義 | 第18页 |
| 3.2 社会批評とニュース報道の比較 | 第18-19页 |
| 3.3『天声人語』についての紹介 | 第19-20页 |
| 3.4『天声人語』の文体特徴 | 第20-25页 |
| 3.5 中国語の社会批評の文体特徴 | 第25-31页 |
| 4『天声人語』の中国語訳に見られる翻訳方略 | 第31-44页 |
| 4.1 翻訳方略の種類 | 第31-42页 |
| 4.2 翻訳方略の使用に関する統計 | 第42-44页 |
| 5『天声人語』の翻訳方略に関する考察 | 第44-58页 |
| 5.1 補完方略 | 第44-53页 |
| 5.2 順序変更方略 | 第53-55页 |
| 5.3 明確化方略 | 第55-58页 |
| 6 結論 | 第58-60页 |
| 謝辞 | 第60-61页 |
| 参考文献 | 第61-64页 |