当前位置:
首页
--
语言、文字
--
常用外国语
功能文体学指导下的国内家用电器说明书的英译研究
《R..7、F..7、K..7、S..7、SPIROPLAN?W系列减速器操作手册》翻译实践报告
中国英语专业学生致使运动事件表达习得研究
基于语料库的中国中级英语学习者的介词使用错误分析
顺句驱动在汉英口译中的应用--以2017年习近平一带一路开幕式口译为例
生态翻译学视域下《拉萨红尘》英译的适应性选择研究
改写理论视角下白先勇《台北人》自译本研究
英语学习者议论文论证结构和元话语使用特征研究
奥巴马政治演讲中的象似性研究
中英交替传译译文中逻辑混乱的原因分析及其应对策略--以世界互联网大会新闻发布会模拟会议为例
英汉交传中言外知识不足引起的问题及对策--以纽约经济俱乐部彼得·蒂尔访谈模拟会议为例
钢绞线企业质量手册翻译实践报告
《发电厂运行和停运后产生的固体废物》(节选)翻译实践报告
笔记有效性不足对汉英交替口译的影响及应对策略--以第四届世界互联网大会新闻发布会模拟会议为例
中国建筑术语英译的生态翻译研究--以《江南民居》为个案
专业口语教材与英语专业学生话题兴趣匹配情况的调查研究
非英语专业研究生议论文写作中的论据分析
目的论视角下《阿Q正传》法译本文化因素处理
《干熄焦设备使用说明》翻译实践报告
《保定市网络预约出租汽车经营服务管理暂行办法》翻译实践报告
《伟大的孤独》(节选)汉译实践报告
批评隐喻分析视域下中美领导人高校演讲中的概念隐喻
释意理论视角下的马术交流培训口译实践报告
《20世纪美学》(节选)翻译实践报告
《学校中的有效教学》(节选)翻译实践报告
《带式输送机操作指南与维护说明书》翻译实践报告
《人体运动建模的运动基元分割》英译汉翻译实践报告
《未来的学校》(节选)英汉翻译实践报告
功能对等理论指导下的《西非游记》翻译实践报告
诺德文本分析模式下《变废为宝》(节选)翻译实践报告
基于关联理论的《国际交往中的英语通用语》翻译实践报告
概念驱动的中国德语学习者词汇学习策略研究
词汇触发理论视域下中国英语学习者写作中AND连接小句关系研究
操纵与反操纵:严复译著《社会通诠》研究
目的论指导下的儿童文学《小猪绝密日记》翻译实践报告
功能对等理论指导下《明天会更好》翻译实践报告
《核威胁与安全挑战》(节选)翻译实践报告
英语学术期刊中实验性研究论文的体裁对比分析--以医学和机械工程为例
元认知知识、词汇广度与非英语专业研究生英语阅读能力的关系研究
《华盛顿邮报》时政新闻翻译实践报告
中国高校英语教师教育者学科教学知识发展研究
《我的人生岁月》(节选)翻译实践报告
《费尽心机》(节选)翻译实践报告
《马云在第四届中国网商大会上的演讲》模拟交替传译实践报告
《俄罗斯大诺夫哥罗德城市概况》口译实践报告
《另一个澳大利亚》(第2章)英汉翻译实践报告
《俄罗斯远程教育》文本汉译实践报告
《3аКОНОДаТеЛЪСТВО РОССИИ》文本的汉译实践报告
河北省区域经济发展学术研讨会的交传实践报告
常见阳平《なぜ、残業はなくならないのか》日译汉翻译实践报告
上一页
[6]
[7]
[8]
[9]
[10]
下一页