首页--语言、文字论文--常用外国语论文--法语论文

目的论视角下《阿Q正传》法译本文化因素处理

中文摘要第4页
Résumé第5-9页
Introduction第9-12页
Ⅰ Présentation générale第12-30页
    1.1 Présentation sur A Q Zheng Zhuan et ses études第12-20页
        1.1.1 A Q Zheng Zhuan第12-13页
        1.1.2 Etat de recherche第13-19页
        1.1.3 Michelle Loi et sa recherche sur Lu Xun第19-20页
    1.2 Théorie du Skopos第20-26页
        1.2.1 Evolution de la théorie du Skopos第20-22页
        1.2.2 Principes de la théorie du Skopos第22-24页
        1.2.3 Skopos de la version fran?aise de Michelle Loi第24-26页
    1.3 Traduction des éléments culturels第26-30页
        1.3.1 Eléments culturels第26-27页
        1.3.2 Procédés de traduction des éléments culturels第27-30页
Ⅱ Traitement des mots第30-44页
    2.1 Catégories des mots culturels第30-40页
        2.1.1 Mots culturels liés à la vie quotidienne第31-33页
        2.1.2 Mots culturels liés à la culture confucianiste第33-35页
        2.1.3 Mots culturels liés aux coutumes locales第35-36页
        2.1.4 Mots culturels liés aux moyens de loisirs第36-37页
        2.1.5 Mots culturels liés à la religion第37-38页
        2.1.6 Mots culturels liés aux personnages dans l’histoire chinoise第38-40页
    2.2 Influences du Skopos sur le traitement des mots culturels第40-44页
        2.2.1 Skopos de faciliter la compréhension pour les lecteurs fran?ais第40-42页
        2.2.2 Skopos de reproduire les spécificités du style de l’auteur第42-44页
Ⅲ Traitement des phrases第44-57页
    3.1 Phrases spécifiques第45-51页
        3.1.1 Proverbes chinois (Cheng Yu)第45-47页
        3.1.2 Dictons chinois (Yan Yu)第47-48页
        3.1.3 Citations confucéennes第48-49页
        3.1.4 Expressions vulgaires第49-51页
    3.2 Influences du Skopos sur le traitement des expressionspopulaires第51-57页
        3.2.1 Skopos de faciliter la compréhension du lecteur fran?ais第52-54页
        3.2.2 Skopos de reproduire les spécificités du style de l’auteur第54-57页
Ⅳ Traitement des textes第57-71页
    4.1 Textes culturels第58-63页
        4.1.1 Séquence du théatre第58-59页
        4.1.2 Dialogues第59-61页
        4.1.3 Segments concernant le contexte culturel第61-63页
    4.2 Analyse basée sur la théorie du Skopos第63-71页
        4.2.1 Skopos de faciliter la compréhension du lecteur fran?ais第64-68页
        4.2.2 Skopos de reproduire les spécificités du style de l’auteur第68-71页
Conclusion第71-74页
Bibliographie第74-77页
Remerciements第77-78页
攻读硕士学位期间科研成果第78页

论文共78页,点击 下载论文
上一篇:电磁搅拌制备(Al2O3+Al3Zr)p/ZL104复合材料组织与性能
下一篇:油田抽油机中变载电机运行的节能控制研究