摘要 | 第5-6页 |
Abstract | 第6页 |
Chapter Ⅰ Introduction | 第10-14页 |
1.1 Background of the Report | 第10-11页 |
1.2 The Nature and Characteristics of the Report | 第11页 |
1.3 Task Significance | 第11-14页 |
Chapter Ⅱ Eco-Translatology | 第14-22页 |
2.1 Overview of Eco-Translatology | 第14-15页 |
2.2 Selection Basis for Eco-Translatology | 第15-20页 |
2.2.1 The Necessity of Eco-Translatology | 第15-18页 |
2.2.2 The Sufficiency of Eco-Translatology | 第18-20页 |
2.3 Summary of the Theory | 第20-22页 |
Chapter Ⅲ Description of the Report | 第22-28页 |
3.1 Preparation before Translation | 第22-24页 |
3.1.1 Analysis of Translation Materials | 第22-23页 |
3.1.2 Plans and Tools for Translation | 第23-24页 |
3.2 Translation Process | 第24-25页 |
3.3 Post-translation Review | 第25-28页 |
3.3.1 Criteria for Translation Quality Assessment | 第25页 |
3.3.2 Post-event Penalty | 第25-28页 |
Chapter Ⅳ Case Analysis | 第28-46页 |
4.1 Processing of Vocabulary Translation | 第28-37页 |
4.1.1 Translation of Technical Term and Acronym | 第28-33页 |
4.1.2 Adaptative Selection for Word Meaning | 第33-36页 |
4.1.3 Making-up for the Word Meaning | 第36-37页 |
4.2 Processing of Sentence Translation | 第37-43页 |
4.2.1 Translation of Complex Sentence | 第38-40页 |
4.2.2 Adjustment of Word Order | 第40-41页 |
4.2.3 Translation of Passive Sentence | 第41-43页 |
4.3 Processing of Paragraph Translation | 第43-46页 |
Chapter Ⅴ Conclusion | 第46-48页 |
5.1 Summary of the Report | 第46页 |
5.2 Gains and Problems | 第46-48页 |
Appendix Ⅰ | 第48-74页 |
Appendix Ⅱ | 第74-96页 |
Appendix Ⅲ | 第96-98页 |
References | 第98-100页 |
Acknowledgement | 第100页 |