首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

中英交替传译译文中逻辑混乱的原因分析及其应对策略--以世界互联网大会新闻发布会模拟会议为例

致谢第6-7页
摘要第7-8页
Abstract第8页
引言第10-11页
第一章 逻辑在汉英交传中的重要性第11-13页
    (一)汉语与英语语言中逻辑的表现形式与差异第11-12页
    (二)在汉英交传听辨和输出环节中逻辑的重要性第12页
    (三)逻辑混乱的定义第12-13页
第二章 案例中译语输出逻辑混乱问题的分类第13-23页
    (一)案例描述第13页
    (二)输出环节中的逻辑混乱现象分析第13-23页
        1.指代不明第13-15页
        2.滥用并列逻辑连接词第15-19页
        3.信息杂糅第19-21页
        4.冗长复杂句第21-23页
第三章 译语输出环节中逻辑混乱的具体应对策略第23-26页
    (一)完善笔记符号体系第23页
    (二)优化听辨环节的精力分配第23-24页
    (三)避免滥用逻辑连接词第24页
    (四)输出环节增加简单句的使用第24-26页
结语第26-27页
参考文献第27-28页
附录一 原语听打稿第28-32页
附录二 译语听打稿第32-37页

论文共37页,点击 下载论文
上一篇:基于电磁激励的钢结构表面红外热像特征分析与损伤识别
下一篇:新型KCNQ钾通道开放剂的合成、筛选及优选化合物质量标准初步建立