首页--语言、文字论文--常用外国语论文--俄语论文

《俄罗斯远程教育》文本汉译实践报告

中文摘要第2页
摘要第3-6页
一、引言第6-10页
    (一) 翻译文本的来源第6页
    (二) 文本翻译的过程描述第6-8页
    (三) 相关研究现状概述第8-9页
    (四) 翻译文本的意义第9-10页
二、教育文本语言特点第10-18页
    (一) 教育文本的词汇特点第11-13页
        1. 术语词第12-13页
        2. 术语词组第13页
    (二) 教育文本的句式特点第13-18页
        1. 定语从句第13-15页
        2. 说明从句第15-17页
        3. 接续从句第17-18页
三、教育文本的常见翻译方法第18-35页
    (一) 词类的转译第19-22页
        1. 名词→动词第19-20页
        2. 形容词→动词第20-21页
        3. 名词→形容词第21-22页
    (二) 句子成分的转译第22-24页
        1. 状语→主语第22-23页
        2. 补语→主语第23-24页
        3. 谓语→定语第24页
    (三) 词义的选择第24-30页
        1. 教育文本中常见术语的翻译第25-29页
        2. 教育文本中常见术语词组的翻译第29-30页
    (四) 长难句的翻译第30-35页
        1. 顺译法第31-32页
        2. 分译法第32-34页
        3. 综合法第34-35页
四、结语第35-37页
参考文献第37-39页
附录1 原文第39-69页
附录2 译文第69-87页
致谢第87-88页

论文共88页,点击 下载论文
上一篇:《3аКОНОДаТеЛЪСТВО РОССИИ》文本的汉译实践报告
下一篇:《另一个澳大利亚》(第2章)英汉翻译实践报告