摘要 | 第4-5页 |
Abstract | 第5页 |
Chapter Ⅰ Introduction | 第8-12页 |
1.1 Translation Background | 第8页 |
1.2 Task Goal | 第8-9页 |
1.3 Task Significance | 第9-12页 |
Chapter Ⅱ Theoretical Framework | 第12-16页 |
2.1 A Brief Introduction of Skopos Theory | 第12-13页 |
2.2 The Three Rules of Skopos Theory | 第13-14页 |
2.2.1 Skopos Rule | 第13-14页 |
2.2.2 Coherence Rule | 第14页 |
2.2.3 Fidelity Rule | 第14页 |
2.3 Application of Skopos Theory to the Translation Task | 第14-16页 |
Chapter Ⅲ Description of Translation Procedure | 第16-20页 |
3.1 Preparation before Translation | 第16-17页 |
3.1.1 Formulation of Term Bank | 第16-17页 |
3.1.2 Preparation of Translation Aid Tool | 第17页 |
3.1.3 Choice of Translation Skill | 第17页 |
3.2 Translation Period | 第17-18页 |
3.3 Post-translation Review | 第18-20页 |
Chapter Ⅳ Case Study | 第20-36页 |
4.1 Analysis of Feature-based Translation | 第20-27页 |
4.1.1 Vocabulary Features and Translation | 第20-22页 |
4.1.2 Sentence Features and Translation | 第22-25页 |
4.1.3 Text Features and Translation | 第25-27页 |
4.2 English Translation Skills | 第27-36页 |
4.2.1 Addition/ Omission | 第27-29页 |
4.2.2 Conversion | 第29-30页 |
4.2.3 Combination | 第30-33页 |
4.2.4 Inversion | 第33-36页 |
Chapter Ⅴ Conclusion | 第36-38页 |
5.1 Translation Gains | 第36页 |
5.2 Research Limitations | 第36-38页 |
Appendix Ⅰ Source Text | 第38-56页 |
Appendix Ⅱ Target Text | 第56-82页 |
Appendix Ⅲ Term Bank | 第82-84页 |
References | 第84-86页 |
Acknowledgement | 第86页 |