| 摘要 | 第5-6页 |
| Abstract | 第6页 |
| Chapter I Introduction | 第9-11页 |
| 1.1 Brief Introduction to the Translation Task | 第9页 |
| 1.2 Features of the Scientific English | 第9-10页 |
| 1.3 Significance of the Translation Task | 第10-11页 |
| Chapter II Translation Process | 第11-15页 |
| 2.1 Pre-translation Analysis | 第11-13页 |
| 2.1.1 Vocabulary Analysis | 第11页 |
| 2.1.2 Voice Analysis | 第11-12页 |
| 2.1.3 Text Analysis | 第12页 |
| 2.1.4 Translation Tools and Terminology Preparation | 第12-13页 |
| 2.2 During-translation | 第13-14页 |
| 2.3 Post-translation | 第14-15页 |
| Chapter III Translation Theory | 第15-17页 |
| 3.1 Brief Introduction to Tytler’s Theory | 第15页 |
| 3.2 Three Rules of Tytler's Theory | 第15-17页 |
| Chapter IV Case Analysis Based on Tytler’s Theory | 第17-27页 |
| 4.1 Translation Based on First Principle | 第17-21页 |
| 4.1.1 Vocabulary Translation | 第17-19页 |
| 4.1.2 Abbreviation Translation | 第19-21页 |
| 4.2 Translation Based on Second Principle | 第21-23页 |
| 4.2.1 Definition Translation | 第21-23页 |
| 4.3 Translation Based on Third Principle | 第23-27页 |
| 4.3.1 Passive Voice Translation | 第23-24页 |
| 4.3.2 Long Sentense Translation | 第24-27页 |
| Chapter V Summary | 第27-29页 |
| 5.1 Translation Acquisition | 第27页 |
| 5.2 Problem to be Solved | 第27-29页 |
| Appendix I Source Text | 第29-65页 |
| Appendix II Target Text | 第65-81页 |
| Appendix III Terminology | 第81-83页 |
| References | 第83-85页 |
| Acknowledgement | 第85页 |