摘要 | 第5-6页 |
Abstract | 第6页 |
Chapter Ⅰ Description of Translation Task | 第9-13页 |
1.1 Background of the Report | 第9-10页 |
1.2 Purpose and Significance of the Report | 第10页 |
1.3 Structure of the Practice Report | 第10-13页 |
Chapter Ⅱ Translation Theory Guidance | 第13-17页 |
2.1 Nord’s Model of Text Analysis | 第13-14页 |
2.2 The Guidance of Text Analysis Model to Scientific and Technological Text | 第14-17页 |
Chapter Ⅲ Translation Process Description | 第17-23页 |
3.1 Pre-translation Analysis | 第17-19页 |
3.1.1 Pre-translation Text Analysis | 第17-18页 |
3.1.2 Source Text Feature Analysis | 第18-19页 |
3.2 Pre-translation Preparation | 第19-21页 |
3.2.1 Preparation of Translation Aids and Formulation of Glossary | 第19-20页 |
3.2.2 Choice of Translation Strategies | 第20页 |
3.2.3 Formulation of Translation Plan | 第20页 |
3.2.4 Formulation of Translation Quality Control Program | 第20-21页 |
3.3 Translation Process | 第21页 |
3.4 Post-translation Review | 第21-23页 |
Chapter Ⅳ Translation Case Analysis | 第23-35页 |
4.1 Lexical Level | 第23-27页 |
4.1.1 Translation of Technical Terms | 第23-26页 |
4.1.2 Translation of Common Vocabulary | 第26-27页 |
4.2 Syntactic Level | 第27-31页 |
4.2.1 Translation of Long Sentences | 第27-29页 |
4.2.2 Translation of Passive Sentences | 第29-31页 |
4.3 Textual Level | 第31-35页 |
Chapter Ⅴ Summary | 第35-37页 |
5.1 Summary and Inspiration | 第35-36页 |
5.2 Problems and Deficiencies | 第36-37页 |
Appendix 1 | 第37-72页 |
Appendix 2 | 第72-96页 |
Appendix 3 | 第96-100页 |
Bibliography | 第100-102页 |
Acknowledgements | 第102页 |