当前位置:
首页
--
语言、文字
--
常用外国语
语用学视角下的俄语话语词研究--以确信类话语词конечно,разумеется,естественно为例
同传并行—综合语义加工专业技能研究--以英汉、汉英同传为例
提问序列与学习空间拓展--基于英语专业精读课的行动研究
《牛津国际关系手册》(第31章)翻译报告--论英文隐喻的汉译方法
语言经济学视角下的英文平面广告语分析
操控与重写:庞德中国古典诗歌英译剖析
基于英专本科生二语抱怨语跟踪考察的语用教学设计研究
《肯尼亚:寻求繁荣》(第一章)英汉翻译的反思性研究报告
蒙古族和汉族高职学生英语学习策略比较研究
《回视;历史想象与图像修辞》(第二章)英汉翻译反思性研究报告
培养跨文化意识提高高职学生跨文化交际能力的行动研究
功能视角下《老人与海》中的语篇连贯研究
《大学英语教学指南》视域下邮电类院校大学英语教学改革研究
认知语境下的新闻翻译
基于变译理论的2016年苹果秋季发布会同传译本研究
文本重复对中国英语学习者听力理解影响的实证研究
翻译家沙博理研究
奈达功能对等理论在商务英语翻译中的应用
A Cognitive Study of the Japanese Verbs "Otosu"and "Orosu"
俄语语言世界图景下的“人”与“自然”
基于CBI理论的商务英语教学实证研究
从词汇学角度探究足球运动专业词汇的英汉翻译策略
非英语专业大学生英语磨蚀的实证研究
美国前总统比尔·克林顿系列演说之批评话语分析
他者理论下的广告文化设计分析--以「うまし うるわし奈良」为例
汉英同传中的口语性/书面性偏移--基于学生口译产品的实证研究
《网络犯罪、有组织犯罪及社会回应:国际路径》(第四章)翻译报告
口译活动的困难及应对策略--“2017广东21世纪海上丝绸之路国际博览会”口译实践报告
中日色彩词的认知比较--以“黑、白、青、灰”为例
华兹生《白居易诗选》译介策略研究
关联顺应理论视角下汉英旅游翻译研究
从对译语料库看「ノニ」转折复句
翻译美学视阈下建筑工程英语的翻译研究
从译员主体性视角论陪同口译过程中的障碍及对策
纽马克文本类型理论下专利摘要汉英翻译实践报告
《人文地理:个人对意义的探寻》翻译实践报告
基于语料库的中美“一带一路”经济报道的概念隐喻对比分析
再叙事理论角度下传记文学的翻译研究--以《拉斐尔》译本为例
深度翻译理论视角下《建筑历史》(节选)英汉翻译实践报告
《长物志》(节选)翻译报告
民航英语语篇中语法隐喻的分布和认知功能研究
《公元前1177年—文明覆灭之年》(第五章)翻译实践报告
操纵理论视角下《威尼斯商人》朱生豪手稿和修订版对比研究
基于语料库的《科学思想史》哲学术语译名研究
中美经济报道中隐喻的语用—认知文体比较研究
从释意理论看新闻发布会上文化负载词的口译策略--以2016至2018年两会新闻发布会为例
功能翻译理论视角下的军事题材影视剧字幕翻译--以《亮剑》英译为例
功能对等理论下儿童文学翻译策略研究--以《根鸟》第二章英译为例
认知语法视阈下英语同源宾语构式研究
交际翻译视角下电影字幕翻译策略研究--以《大鱼海棠》英译为例
上一页
[54]
[55]
[56]
[57]
[58]
下一页